Читать «Возвращение Арабеллы» онлайн - страница 40

Нелли Искандерова

Глава 7. Прощание капитана Сильвера

Акт о вступлении миссис Брэдфорд и мисс Брэдфорд в наследство герцогов Мальборо был подписан сразу же после оглашения приговора суда. Герцог Йоркский недовольно морщился и был в дурном расположении духа. Королева была спокойна, но во взгляде её чувствовалась затаённая неприязнь к молодой девушке, так неожиданно похитившей имущество, которое, казалось бы, уже принадлежало короне.

— Мисс Арабелла, — с ноткой недовольства в голосе обратилась она, когда в зале остались лишь королевские приближённые, — Вы теперь наследная герцогиня Мальборо, и должны находиться при дворе. Поэтому с этого дня я желаю Вас видеть среди своего окружения. Пока не могу предложить Вам оплачиваемой должности, но я не думаю, Вы в этом нуждаетесь.

— Повинуюсь, Ваше Величество, — Арабелла взглянула на королеву и присела в реверансе, — но позвольте мне отлучиться всего на один день, чтобы уладить дела.

— Какие могут быть дела у герцогини Мальборо вне королевского двора? — нахмурила брови Анна

— Ваше Величество, я прибыла в Англию на своих кораблях и со своими людьми. После моего вступления в права наследства я перестану быть их капитаном. Мне необходимо решить их судьбу, чтобы им не пришлось возвращаться к морскому разбою. Разве это не в интересах Вашего Величества?

Арабелла взглянула на величественную и неподвижную Анну. На губах девушки мелькнула едва заметная хитрая улыбка.

— Ты хорошо осведомлена о политике, Арабелла. Твои люди должны избрать сугубо мирные занятия. Адмиралтейский суд уже оправдал тебя, и людей твоих я тоже преследовать не собираюсь. Считай, что все вы получили нашу высочайшую амнистию. Но помни — если кто-нибудь из них вернётся к пиратству, то пусть не ждут от меня пощады — я расправлюсь с ними не менее жестоко, чем с Киддом.

— Понимаю, Ваше Величество. Именно об этом я и собираюсь с ними говорить. Мне хотелось бы предложить им заняться исключительно мирными делами. Поэтому прошу Вас, разрешите мне удалиться немедленно.

— Хорошо, — недовольно произнесла королева, кивнув девушке на прощание. Опершись на руку герцога Йоркского, она направилась к выходу в сопровождении Абигайль, Харли и Болингброка.

Обрадованная Арабелла, которая теперь думала лишь об устройстве судьбы своих людей, отдала слуге распоряжение оседлать лучшего коня и почти бегом взлетела вверх по лестнице. Вернувшись в свои комнаты, она вновь взглянула на себя в зеркало и переоделась в мужской костюм. «Прощай, капитан Сильвер», — подумала она, — «сейчас ты последний раз встретишься с командой и устроишь их судьбу». Обняв мать, она быстро сбежала вниз по широким ступенькам и через несколько мгновений уже была во дворе, где её уже ждал вороной скакун, сопровождавший герцога Джона Мальбора в самых отчаянных фронтовых переделках. Вскочив в седло, девушка вихрем понеслась по Пэлл-Мэлл. Миновав Вестминстер, она свернула на юг и вскоре уже мчалась по лесной дороге, соединявшей Лондон и Дувр. Через несколько часов на горизонте замаячили очертания городских зданий. На палубе «Арабеллы» девушку встретил Вольверстон. На несколько мгновений ей почудилось, что ничего особенного не произошло — просто капитан Сильвер заехал в Дувр, чтобы заняться мирной торговлей. Но настороженный взгляд старого морского волка напомнил ей о вчерашнем происшествии.