Читать «Возвращение Апостолов» онлайн - страница 178

Сергей Владимирович Харламов

— Господа, я вынужден извиниться перед Вами за своё неожиданное появление. Каждый из вас при желании может вспомнить, что приходом в этот мир обязан некоторым сомнительным обстоятельствам. И, поскольку заранее вы были частично предупреждены, всё нижеизложенное должно быть выслушано с удвоенным вниманием.

— Мы согласны выслушать человека, пусть он даже скрывает имя своё. «Подобно тому, как по естеству один Бог и один Сын не препятствует другим, чтобы они назывались богами и сынами, и единый Отец и Учитель не препятствует другим, чтобы они назывались несвойственными им именами» (Бл. Иероним, толкование на Матфея, IV).

— Меня зовут Фрэди фон Левер, а вы, насколько я вижу, господин Арамис в любое время дня и ночи расположены цитировать блаженных?

— День Сына Человеческого означает вневременной факт, уважаемый, — с лёгкостью парировал мушкетёр.

— Превосходный ответ! — радостно воскликнул лжегвардеец. — Хотя, смею напомнить, что первые христиане придавали большее значение духу таинства, нежели точности словесных формул. Однако, это скорее пожелание, чем укор.

— Насколько вы могли заметить, — фон Левер обратился ко всей четвёрке. — За истекшие сутки ни разу не загорались Звёзды веры между северным и северо-западным основаниями горы Кезерид. Понимаю, верится с трудом, что тьма, опустившаяся на эти земли, окончательная, но, к сожалению, до меня дошла неутешительная информация. А теперь вспышка молнии среди ясного неба однозначно констатировала выход двух планет из-под власти Магистра, как свершившийся факт.

— Прошу прощения, сударь, — сказал благородный Атос, — но мы вынужде-ны покинуть Вас. В противном случае, мы опоздаем в замок к назначенному часу.

— Всё это на самом деле интересно, — поддакнул Портос, любовно поглаживая перевязь. — Особенно мы потрясены Вашей готовностью сложить оружие без боя.

— Аудиенция с королём Харольдом I, откладывается до окончания нашего разговора, — твёрдо произнёс фон Левер, вытащил из-за пазухи сложенный вчетверо лист и протянул Атосу.

Мушкетёр, развернув бумагу, внимательно ознакомился с её содержанием, затем возвратил владельцу. На чело тяжким грузом легла печать беспокойства.

— Друзья, г-н Фреди фон Левер оказывает нам честь, говоря от имени кардинала де Васконсини. Верительная грамота предписывает ему в кратчайшие сроки уладить дело с нашим переводом в северные земли. По существу, сие должно означать повышение — как-никак долгожданное и стоящее предприятие плюс присвоение званий лейтенантов — хотя лично я на этот счёт особых иллюзий не питаю. Кроме того, спешу уведомить, что каждый из нас вне зависимости от чина и ратных подвигов отныне будет входить в специальный разведывательный отряд под командованием капинана фон Левера. Непосредственное подчинение г-ну Стэбли также отменяет этот, заверенный королём, документ.

— Рекомендую закончить дискуссию, — прервал посланник кардинала. — У вас впереди будет предостаточно возможностей вести интеллектуальные диспуты. Действительно, на аудиенцию вы вызваны в связи с переводом к новому месту службы. Не далее, чем завтра к обеду вам надлежит отправиться в дорогу. На сборы и расставание с близкими осталось не так много времени. Не исключено, кое для кого известие о длительной разлуке окажется болезненным, — предвижу, не удастся избежать долгих уговоров, увещеваний, женских слёз — и вслед за вами увяжутся слуги и преданные спутницы. Чтобы избежать этого, не придавая особой огласке ваш отъезд, советую обрисовать предстоящее путешествие как опасную командировку, о которой известно ограниченному кругу высокопоставленных лиц. Быть может, наживку проглотят, а предложенная прощальная ночь страсти притупит бдительность ваших подруг. Что касается последних, то придётся оставить их на попечение законных мужей или влиятельных господ. Хотя, право, не представляю, как Луиза останется одна без духовных наставлений обожаемого г-на Арамиса. Впрочем, и она утешится.