Читать «Вино одиночества» онлайн - страница 101

Ирен Немировски

Элен встала, и вдруг тучи разошлись; сквозь Триумфальную арку проглядывало голубое небо, которое осветило ей дорогу.

Примечания

1

Изящное платье для чаепития из легкой шелковой ткани. (Здесь и далее примеч. переводчика.)

2

Любовь, любовник (фр.).

3

Французская детская песенка.

4

Французская военная песня конца XIX века: «Вы взяли Эльзас и Лотарингию, но мы все равно останемся французами».

5

Популярные французские песни XVIII-XIX вв.: «Мальбрук в поход собрался»; «Любви утехи длятся миг единый...» (перевод Михаила Кузмина); «Под твоим балконом я вздыхаю, скоро новый день настанет...».

6

«Когда мы в свой черед пойдем сражаться...» (перевод М.И. Венюкова).

7

Кафе в Париже, где в XIX в. собиралась французская элита.

8

Вы знаете, это все английское воспитание... Холодные ванны, голые коленки и установка не жалеть себя... (англ.)

9

Изделия из фарфора и керамики тончайшей ручной работы, изготавливаемые на знаменитой фарфоровой фабрике, основанной в XVIII в. в Неаполе.

10

Вино, которое производят в городе Барзаке, расположенном в тридцати километрах от Бордо (Франция).

11

Королевская ковровая мануфактура во Франции, основанная в XVII в.

12

Двадцатый урок (нем.).

13

Популярная в начале 1890-х гг. песня, впервые исполненная в водевиле «Смокинг», позже известная во всей Европе.

14

Финские красногвардейцы, главным образом рабочие и бедняки, которые участвовали в Гражданской войне 1918 г.

15

Пьеса австрийского драматурга Рудольфа Хауэла «Материнская забота» (нем).

16

«О елочка, о елочка, как зелены твои иголки!..» (нем.)

17

Ambigu (фр.) — двусмысленный. Имеется в виду парижский театр «Амбигю-Комик», основанный в 1769 г.

18

Каждый мужчина на суше сегодня женат, дамы... (англ.)

19

Имеется в виду Булонский лес.

20

Пустым местом (англ).

21

Цитата из пьесы Мольера «Жорж Данден, или Одураченный муж».

22

Прощай, прекрасная грешница (ит.).