Читать «Вечный плеск океана» онлайн - страница 78
Александр Юрьевич Абалихин
Гости направились за Маквидсоном по узкой тропке, проложенной среди колючих кустов, цепляющих путников при каждом неосторожном к ним прикосновении.
Они вышли к небольшому одноэтажному домику, контуры которого были видны при свете луны. Поднявшись по деревянным ступеням, Маквидсон открыл дверь и прошёл в дом. Молодые люди последовали за ним. Хозяин атолла щёлкнул выключателем, и под потолком загорелась тусклая лампочка.
– Автономная электростанция установлена под полом. На кухне есть газовая плита и несколько баллонов со сжиженным газом, – пояснил Маквидсон. – Здесь большая комната, вроде гостиной, рядом спальня и кухня. Во всех помещениях есть минимальный комплект простой, но удобной мебели. В кладовке хранятся баллоны со сжатым воздухом и десять комплектов снаряжения для дайвинга. Можете выбрать подходящие по размеру акваланги. В той же кладовке есть спиннинги, несколько ружей для подводной охоты, масляный обогреватель, а также большой запас консервов, сухарей, печенья и питьевой воды. Продуктов вам хватит на месяц отдыха. Неподалёку от дома есть строение с удобствами. Думаю, здесь довольно неплохие условия проживания.
– Зачем нужен обогреватель в тропиках? – удивился Дима.
– В последнее время с погодой на островах творится нечто странное. Ночами бывает прохладно. Но, не волнуйтесь, днём на атолле жарко и вода в океане и в лагуне быстро прогревается.
– На самом деле, здесь не очень хорошо, – недовольным тоном произнесла Лиза.
– Как есть. Утром вам станет веселее, – пообещал хозяин острова. – Связь поддерживайте со мной по этой рации, – Маквидсон показал на небольшую чёрную рацию, стоявшую в углу комнаты на маленьком столике.
– Мобильная связь тут есть? – спросил Дима.
– Мобильной связи нет. Инструкция по работе с рацией на английском и русском языке лежит рядом с ней на столике.
– А вы где будете жить? Вернётесь на Гавайи? – поинтересовалась у Маквидсона Лиза.
– Я живу на соседнем острове, который с Серебряного атолла виден в ясную погоду. У меня там довольно большое хозяйство, которое требует постоянного внимания, – рассказал Маквидсон.
– Засовов в доме нет? – спросил Дима, осмотрев хлипкую дверь.
– Нет. Они здесь не нужны, – ответил Маквидсон.
– Конечно, запоры здесь не нужны, потому что стены можно пробить ударом кулака, – проворчала Лиза.
– Если кому-то потребуется, то и стекло могут разбить и забраться в дом через окно. Но людей-злоумышленников в окрестностях нет, – успокоил гостей Маквидсон.
– А кто есть? – насторожилась Лиза.
– На острове никого нет, – уверил хозяин.
– А в океане? – не успокаивалась Лиза.
– В океане хищников в обычном понимании нет. Акул, как я уже говорил, я давно здесь не видел. Однако если в океане увидите нечто необычное, не удивляйтесь, – предупредил Маквидсон.
– Или вы хотели сказать – не пугайтесь? – спросила Лиза.
– Вам это показалось, – сухо ответил Серж.
Дима заглянул в спальню, на кухню, в кладовку и остался доволен.
– Что ж, условия не настолько ужасны, как мне представлялось несколько минут назад. Кажется, я начинаю привыкать к этому домику, – сказал Дима.