Читать «Вечно влюбленные» онлайн - страница 66

Шарли Басби

Но какое имеет значение, приятны эти люди или нет? Она все равно здесь не останется! Или останется?

Именно Джона Николаc отправил вперед с указанием сделать необходимые приготовления и доставить в дом остальных. У молодого Джона было честное, открытое лицо. Слегка волнуясь, он сказал:

- Я приехал не намного раньше вашей светлости, так что и я, и остальные успели сделать не так много, как бы вы хотели. Мы почистили комнаты, Джен и Роза вымыли окна и помогли Тому принести некоторые вещи из чулана. А я позаботился о дворе, - с гордостью добавил он.

- А моя бабушка, вы видели ее?

- Ее светлость все еще спала, милорд, но когда мы разгружали повозку, леди Атина едва не обнаружила нас!

Николаc состроил гримасу и проворчал:

- Уж лучше бы бабушка, чем леди Атина!

Лэйдлоу усмехнулся, и такая же ответная улыбка тронула губы Николаcа.

- Судя по дому и учитывая, как мало у вас было времени, вас и всю вашу семью стоит похвалить. Хорошая работа!

Очень много дел было переделано за сравнительно короткое время, что имелось в распоряжении Лэйдлоу и его семьи. И если дом был пустой и необитаемый, как утверждал Николаc, то сейчас здесь не было заметно следов запустения, что не скрылось от внимания Тесc, когда ее провели через двери в просторный вестибюль, а потом в большую главную гостиную.

В ноздри ей ударил запах лимона и пчелиного воска, и девушка с восторгом огляделась по сторонам. Большую часть стены занимал огромный камин, на другой стене светлели окна, дальняя стена была украшена брюссельскими гобеленом, а изящные деревянные арки придавали комнате величие и красоту. Восточный ковер в богатых сапфировых и темно-красных тонах с несколько поблекшими от времени красками лежал на полированном деревянном полу; элегантная мебель была отделана шелком и атласом.

Несмотря на солнечный день, в воздухе ощущалась прохлада, поэтому в камине горел огонь, и рядом лежала кучка только что наколотых поленьев. Тесc прошла к камину и встала возле огня, наслаждаясь теплом. Повернувшись спиной к пламени, она посмотрела на Николаcа, который стоял в дверном проеме, небрежно подпирая широким плечом косяк. Он пристально смотрел на нее, и выражение его лица трудно было разгадать. Что было на нем написано удовлетворение? Сожаление?

Желание?

Отчаянно пытаясь нарушить тягостное молчание, повисшее между ними, Тесc начала разговор:

- Лэйдлоу показались мне очень приятными людьми. Как вам удалось так быстро их доставить сюда?

Николаc пожал плечами. Меньше всего сейчас он думал о слугах: в эту минуту он страстно желал ее. Тем не менее он поддержал разговор:

- Лэйдлоу служили Талмиджам несколько веков. Муж Сары неожиданно умер, когда дети были еще маленькими, и для нее в поместье нашлась работа. Вы увидите, какая она замечательная повариха.

Что же до остальных, то из Дженни получилась отличная служанка, а из Розы - горничная. Они обе вам подойдут. - И он нетерпеливо добавил:

- Под бдительным присмотром Беллингхэма из главного дома Томас стал прекрасным дворецким - таким, как сам Беллингхэм. - Николаc бросил на нее загадочный взгляд. - Беллингхэм - дядя Сары и Лавджоя... Как видите, мы заботимся о своей прислуге.