Читать «Век Магии!» онлайн - страница 192

Максим Паршиков

— Каску возьми, — сказал дядя, увидев все что я набрал.

— Зачем? Лишний груз.

— Возьми, говорю, держит пулю СВД с малой дистанции, так что не упрямься. Вес не большой, а дополнительная защита. Ты и так бронник облегченный взял.

Поняв, что так просто мне не отделаться, беру шлем и покидаю подвал.

Тем временем прибыли японцы. Нужно было встретить их, а, как мне даже не известно. Все что мне было известно о японцах, можно было уложить на нескольких страницах А4.

Хорошо Слон владел японским, как и другими языками собственно, так что мы не выглядели глупо. К удивлению, с первых же слов я понял, что тоже понимаю японский язык. Легко поклонившись им, я сказал:

— Приветствую вас в нашей стране, — после чего замолчал. Еще бы, я был очень удивлен тем, что могу еще и говорить на этом языке, который для многих звучит, как настоящая абракадабра.

— О, вы владеете японским языком? — Поклонившись, спросил, судя по всему главный из японцев.

— Нет, что вы, просто знаю несколько слов, — говорю ему по-русски, а человек стоящий рядом с ним переводит ему.

Помня слова отца, о том, что до конца доверять им нет смысла, сохраняю информацию о понимании их языка в себе.

Раскланявшись, причем в прямом смысле этого слова, мы отправляемся дальше, вглубь дома. Показав комнаты, где они будут жить, предупреждаем о удине через три часа, которые пролетели будто их и не было.

Нас ожидал стол, на котором стояли вперемешку блюда японской и русской кухни. Это было сделано специально, ведь пристрастия японцев нам были не известны.

За стол с трудом все уместились. Тут был Слон, мой дядя, братья и племянники. Помимо этого еще несколько человек из «капитанов» и их ближайших подчиненных. Ведь помимо ужина, мы должны были обговорить детали плана.

Пока ели, мы болтали о всяких мелочах, которые постоянно переводил переводчик. К слову сказать, переводил хорошо и быстро. Уж качество перевода, как и его скорость, мне удалось оценить.

— Значит на рассвете, сказал японец, которого звали (еще не придумал). Тогда я сам возглавлю атаку. Вы можете располагать мною и моими людьми, — гордо сказал он.

Перевод только был немного другой. И это было интересно, потому что даже Слон это понял, переводчик не прост. Личное участие японского лидера было под сомнением, но эти их внутренние дела. Главное чтобы двадцать бойцов были в нашем распоряжении.

Все же атаки будут проходить во всем городе — слишком много людей, которых нужно устранить. Жаль, конечно, что у них семьи, которым предстоять потерять мужа, отца, сына или брата, но выбор есть у каждого человека. Если не сделать физическую ликвидацию, будет намного хуже. Погибнут невиновные люди, послушав этих… людей, если их так можно назвать. А в итоге что? Все равно или они или мы погибнем, та какая разница? Никакой. Но почему тогда так муторно на душе?