Читать «Вежа з чорного дерева» онлайн - страница 151

Джон Фаулз

70

У тексті говориться «в замку», але цілком очевидно, що йдеться про Ексетер, який на той час був обнесений муром. Марі повинна була знати про велике значення міста за часів існування Західної Саксонії і захоплення її Вільгельмом Завойовником у 1068 р. Сакси відібрали у кельтів Східний Девоншір і Ексетер у другій половині сьомого століття, тому першоджерело «Елідюка» Марі мало бути створене до цього часу. В зв'язку з цим Тотнес часто згадується в matsere de Bretagne. (Примітка автора).

71

...en soudees remaneir (стар, фр.) — наймати. Лицар soudoyer означає (принаймні в лицарському романі) «найманий воїн». Це визначення вживалося в набагато благороднішому й шанобливішому розумінні, ніж слово «найманець» тепер чи навіть за доби Відродження. Можливо, японський «самурай» буде тут найкращим аналогом. (Примітка автора).

72

Знак милості, даної Гіліадон її високим становищем. Звичайно кавалери середньовіччя брали даму — навіть свою дружину — за ліву руку, але тільки за пальці. Ходити ж під руку було майже невідомим до часів Відродження. Це частково пояснює чи пояснюється тим, що впродовж середньовіччя і аж до часів Гольбейна вважалося, ніби дотик жіночої руки має надзвичайно сильну еротичну дію. Принагідно нагадаю також, що вже тоді жінки носили звабливі прозорі тканини, про що ясно говорять інші тогочасні свідчення (обурених чоловіків). Це допомагає нам уявити образ Гіліадон. «Гілі» означає «золотий». Візьмімо уривок із однієї новели Марі де Франс — «Ланваль»: «Вона була зодягнена в білу полотняну сорочку з широким мереживом з боків, так, що від шиї до п'ят видно було її оголене тіло. Вона мала привабливу струнку постать і ніжний стан. А шию білу, мов сніг на гілці. Очі ясні на блідому обличчі, гарненький рот, витончений ніс, темні брови. Волосся ж у неї було хвилясте, пшеничного кольору. На сонці воно вигравало ясніше золота». (Примітка автора).

Ганс Гольбейн Молодший (бл. 1497 — 1543) — німецький художник-портретист і графік, був придворним художником Генріха VIII. Творчості Гольбейна властиві реалізм, ясність і велич мистецтва Відродження.

73

У середні віки модний пояс мав петлі і закінчувався гапликом. Застібувався він не туго і вільно звисав на боці. Чудовий зразок такого пояса чотирнадцятого століття, зроблений для дами бретонської родини, зберігається в Музеї Вікторії і Альберта. (Примітка автора).

74

Персонаж філософського роману Вольтера «Кандід, або Оптимізм» (1759). (Тут і далі примітки перекладача).

75

Англійський поет і романіст (1785—1866).

76

Маєток, подарований Горацію Меценатом.

77

Автор куховарських книг.

78

Приголомшити родину (фр.).

79

Слово (фр.).

80

Мови (фр.).

81

З самого початку (латин.).

82

Шукайте жінку? (фр.).

83

Тобто De mortuis aut bene aut nihil,— Про мертвих або говорити добре, або мовчати (латин.).

84

В родинному колі (фр.).