Читать «Ведьма для чудовища» онлайн - страница 70

Властелина Богатова

Геовин, удивлённо выгнула тонкие брови и ласково улыбнулась, не скрывая своего лёгкого изумления, припудренного каким-то особым изяществом, а Реднайра в отличии от решительной матери, потупила взгляд. На бледных скулах приторно заалел неровный румянец.

— А вы разве не составите нам компанию, Мортон? — взяла разговор на себя Геовин-лар-Бертлот, расслабленно и спокойно взирала, требуя ответа.

— Я только с дороги и ещё, не привёл себя в… должный вид, — ответил с особым упором на последних словах, перевёл взгляд на мачеху.

— К тому же, — продолжила за меня Лиоцин, поворачиваясь к своей спутнице, не выпуская меня из-под своего пристального внимания, — Рисальд ещё не прибыл. Мы дождёмся его и уже все вместе встретимся на званном ужине, — вставила мачеха клином свои условия.

Геовин-лар-Бертлот, сохраняя невозмутимо заинтересованный вид любезно кивнула.

Поймав подходящий момент, пропустил гостий.

— До встречи, — вновь почтенно склонился перед Геовин и её дочерью.

— До встречи, Мортон, — кивнула госпожа, чем-то про себя довольствуясь, прошествовала за Лиоцин, а за ней, избегая моего внимания, шлейфом проследовала Реднайра, шурша своим нарядом.

Найдя Хавира, которого я взял с собой в родительский замок, отправился в свои покои. Отдав латы парню, стянул верхнюю влажную от дождя одежду, выглянул в распахнутое окно, за которым открывался обширный вид в сад. Облака вновь потяжелели, хоть вдалеке в просветах сияло золотом солнце. Мелко закрапал дождь, попадая на шею и лицо. Грез втиснулась в мои мысли незаметно, она где-то в пути. Интересно, о чём думает сейчас… Злость мгновенно вскипала в крови, а вместе с ней необоримая слепая тоска, как пропасть развернулась дырой в груди.

Это всё проклятая хмарь, которая всё наползала с северной стороны горизонта и грозила всё же обрушить на Обиртон ливень. Но когда вновь подумал, как ведьма кутает своё гибкое тело в синюю накидку, отошёл от окна.

Хавир уже принёс воды для умывания и теперь, мои вещи.

— Там внизу шум поднялся, — всполошённый влетел он в комнату.

— Что-то случилось?

— Прибыл господин Рисальд, он, кажется, повредился, — протараторил парень.

— Что значит повредился? — взял из его рук ношу.

— Говорят, его конь оступился и выбил принца из седла, и господин сломал ногу.

Понятно теперь почему братец задержался. Очень даже на него похоже — нажить себе проблемы на ровном месте. Но подозрения что здесь не обошлось без интереса королевы только подтверждались. На такую уловку только женщина способна. Что ж, тем лучше, кажется Лиоцин намерена заимствовать выгодную партию, в качестве завидной невесты для своего сына, в случае если та выберет его.

Спускаться вниз сейчас я не был готов и даже радовался, что всё внимание теперь устремлено на Рисальда.

Напряжение, которое начало скапливаться к вечеру начало давить. Мне не нужен этот светский ужин, но я не хотел расстраивать отца.

Время до темноты пронеслось быстро. Я ждал до последнего, откладывая свой выход, но всё же пришлось собраться и покинуть покои.