Читать «Введение в мифологию» онлайн - страница 277
Александра Леонидовна Баркова
3
Мы традиционно читаем «Эдду» в переводе Корсуна, он классический, всегда цитируют его… Но я больше люблю перевод Светланы Свириденко. Да, в нем есть неточности, да, он устарел отчасти – издан он был в 1917 году, а несколько раньше был отмечен премией Академии наук. Этот перевод более художественный, более живой, более передающий дух памятника. А корсунский вы и без меня прочтете.
Я буду цитировать и тот и другой, исходя из литературных достоинств.
4
На момент чтения этой лекции. На момент выхода книги прошло уже почти двадцать лет.
5
Работы последних лет, в частности Е. Левкиевской, показали, что основное описание Ярилы как всадника со снопом и отрубленной головой восходит к недостоверному источнику. Однако ряд косвенных данных, базирующихся на культе св. Юрия в эпоху двоеверия, оставляют выводы неизменными в целом.
6
«Индея», «Корела» и т. д. – так в былинном тексте.
7
Лекция была прочитана в начале 2007 года, в сентябре того же года Т. Я. Елизаренкова скончалась.
8
Это было сказано в 2007 году. В 1990-е годы проповедь кришнаитов действительно была крайне навязчивой. Но в последние годы я имела честь близко познакомиться с рядом достойных представителей этого религиозного направления и могу сказать о них как о людях не только высокой духовной культуры, но и чрезвычайно гибких по отношению к представителям других конфессий, а также открытых всем достижениям современной цивилизации.