Читать «Вальс среди звезд» онлайн - страница 32
Мэри Бэлоу
- А во-вторых, - сказал он.
- Ты выйдешь за меня, Барбара? Твое одинокое положение и существование Зака – в сторону, и твое мысленное представление моего отца, бьющего нас по головам большой дубиной, и общество, задыхающееся от ужаса. Все это отброшено, моя любовь, потому что на самом деле, они ничего не значат. Ни йоты, ни одной. Ты выйдешь за меня?
- Кэл, - произнесла она.
- Кэл, это сказка. А сказки нереальны.
- А эта может быть,- ответил он.
- Всего одно маленькое слово, Барбара.
- Да. Скажи его. Если нет, знай, я построю хижину из дерева у твоей калитки. Ты читала Шекспира?
- Разобьешь лагерь, пока я не скажу да? - спросила она.
- Да. Я знаю пьесу.
- Ты сказала да, - воскликнул он, усмехаясь и сжимая ее руки.
- Нет! - воскликнула она.
- Ты сказала - да. Я знаю пьесу.
- Кэл.
Он потерся о ее нос своим.
- Счастье вернулось в мою жизнь, - произнес он.
- Не прогоняй его, моя любовь. Пока я не смогу вернуть его в твою жизнь.
- О,- воскликнула она, и она спрятала свое лицо у него на груди.
- А что еще имеет значение? - спросил он.
- Только счастье, Барбара. Все, что имеет значение.
- И однажды ты не пожалеешь, что женился на падшей женщине? - поинтересовалась она. Ее голос был приглушен из-за его пальто.
- Как я могу жалеть, поворачивая лицо к солнечному свету? - спросил он.
- И ты не пожалеешь, что взял Закари?
- Щенок, несомненно, перестанет делать лужи, ко времени нашей свадьбы и Зак может отпускать его на мои ковры, - ответил он.
- Только эта деталь могла меня немного побеспокоить.
Она смеялась ему в грудь.
- Это уже лучше, - произнес он.
Она подняла взгляд на него. Внезапно он был ослеплен счастьем, лившимся из ее глаз.
- Хорошо?- поинтересовался он.
- Да, - согласилась она.
- Да?
- Да.
Они улыбались, смотря друг другу в глаза несколько секунд, прежде чем он сжал ее в объятиях, поднял и несколько раз покружил.
- Тогда решено, - объявил он, опуская ее обратно на пол.
- Сразу же, как только будут оглашены наши имена. Я хочу, чтобы это было как можно скорее. И третье...
Она с надеждой смотрела на него, и он вытащил из своего жилета алмазную булавку, головка которой была усеяна множеством крошечных бриллиантов в форме сердца. Он приобрел ее в Лондоне, собираясь подарить ее леди Еве, если его план ухаживать за ней привел бы его к помолвке. Виконт взял руку Барбары и вложил в нее булавку.
- Сохранится лучше, чем конфета, - сказал он.
- С Днем Валентина, моя любовь.
Она повернула лицо к нему, светясь любовью и счастьем, и поцеловала его.
- А теперь я могу вернуться на бал.
- Да. Ее улыбка потускнела.
- Да, ты должен. А то пропустишь.
- С тобой, - добавил он.
Она непонимающе смотрела на него.
- Ты не хочешь переодеться? - спросил он.
- Для меня ты выглядишь так, что хочется съесть, но я знаю, что леди очень принципиальны в таких вещах. Я даю тебе полчаса, чтобы подготовится, как тебе подобает.
- Идти на бал? - воскликнула она.
- Я не могу. Ты знаешь, я не могу. Но… не имеет значения.
Она очень решительно посмотрела на него.
- Я лягу спать и буду мечтать о тебе и буду надеяться, что все, что произошло тоже не мечта.