Читать «Війна і мир 3-4» онлайн - страница 118
Лев Толстой
— Ні, — сміючись, відповів П’єр, оглядаючи своє велике огрядне тіло. — Французам занадто легко влучати в мене, та я й боюсь, що не вилізу на коня...
Серед осіб, яких було перебрано для теми розмови, товариство Жюлі натрапило на Ростових.
— Дуже, кажуть, погані справи їх, — сказала Жюлі. — І він такий безголовий — сам граф. Разумовські хотіли купити його дім і підмосковну, і все це тягнеться. Він дорожиться.
— Ні, здається, цими днями відбудеться продаж, — сказав хтось. — Хоч тепер і нерозсудливо купувати що-небудь у Москві.
— Чому? — спитала Жюлі. — Невже ви думаєте, що є небезпека для Москви?
— Чому ж ви їдете?
— Я? От дивно. Я їду тому... ну, тому, що всі їдуть, і потім я не Іоанна д’Арк і не амазонка.
— Авжеж, ну певне, дайте мені ще шматинок.
— Якщо він зуміє повести справи, він може заплатити всі борги, — говорив далі ополченець про Ростова.
— Добрий старик, але дуже pauvre sire. І чого вони живуть так довго? Вони давно хотіли їхати в село. Наталі, здається, здорова тепер? — хитро усміхаючись, спитала П’єра Жюлі.
— Вони чекають на меншого сина, — сказав П’єр. — Він пішов у козаки Оболенського і поїхав до Білої Церкви. Там формується полк. А тепер вони перевели його в мій полк і чекають з дня на день. Граф давно хотів їхати, але графиня нізащо не погоджується виїхати з Москви, поки не приїде син.
— Я їх позавчора бачила у Архарових. Наталі знову покращала й повеселішала. Вона співала один романс. Як усе легко минає у деяких людей.
— Що минає? — незадоволено спитав П’єр. Жюлі усміхнулася.
— Ви знаєте, графе, що такі рицарі, як ви, бувають тільки в романах madame Suza.
— Який рицар? Чому? — червоніючи, спитав П’єр.
— Ну, годі-бо, дорогий графе, c’est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d’honneur.
— Штраф! Штраф! — сказав ополченець.
— Ну, гаразд. Не можна говорити, яка нудьга!
— Qu’est се qui est la fable de tout Moscou? — встаючи, спитав сердито П’єр.
— Годі-бо, графе. Ви знаєте!
— Нічого не знаю, — сказав П’єр.
— Я знаю, що ви дружні були з Наталі, і тому... Ні, я завжди більш дружня з Вірою. Cette chère Vera!
— Non, madame, — говорив далі П’єр незадоволеним тоном. — Я зовсім не взяв на себе ролі рицаря Ростової, і я вже майже місяць не був у них. Але я не розумію жорстокості...
— Qui s’excuse — s’accuse, — усміхаючись і махаючи корпією, сказала Жюлі і, щоб за нею залишалось останнє слово, зараз же змінила розмову. — Як вам подобається, я сьогодні взнала: сердешна Марі Болконська приїхала вчора в Москву. Ви чули, вона втратила батька?
— Невже! Де вона? Я б дуже бажав побачити її, — сказав П’єр.
— Я вчора провела з нею вечір. Вона сьогодні або завтра вранці їде в підмосковну з небожем.
— Ну, що вона, як? — спитав П’єр.
— Нічого, сумна. Але знаєте, хто її врятував? Це цілий роман. Nicolas Ростов. Її оточили, хотіли вбити, поранили її людей. Він кинувся і врятував її...
— Ще роман, — сказав ополченець. — Просто виходить, що цю загальну втечу влаштовано для того, щоб усі старі відданиці йшли заміж Catiche — одна, княжна Болконська — друга.