Читать «Війна і мир 1-2» онлайн - страница 12
Лев Толстой
— «Dieu me la donne, gare à qui la touche», — промовив він (слова Бонапарте, сказані при накладанні корони). — On dit qu'il a été très beau en prononçant ces paroles, — додав він і ще раз повторив ці слова по-італійськи: «Dio mi la dona, guai a chl la tocca».
— J'espère enfin, — провадила далі Анна Павлівна, — que ça a été la goutte d'eau qui fera déborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout.
— Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, — сказав віконт чемно і безнадійно. — Les souverains, madame! Qu'ont Ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, — продовжував він, запалюючись. — Et croyez-moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur.
І він, презирливо зітхнувши, знову змінив положення. Князь Іполит, який довго дивився в лорнет на віконта, раптом при цих словах повернувся всім тілом до маленької княгині і, попросивши в неї голку, став показувати їй, малюючи голкою на столі, герб Конде. Він витлумачував їй цей герб з таким значущим виглядом, наче княгиня просила його про це.
— Bâton de gueules, engrêlé de gueules d'azur — maison Condé, — казав він.
Княгиня, усміхаючись, слухала.
— Якщо Бонапарте ще рік пробуде на престолі Франції, — продовжував віконт почату розмову з виглядом людини, яка не слухає інших, а в справі, найкраще їй відомій, стежить лише за розвитком своїх думок, — то справи підуть занадто далеко. Інтригою, насильством, вигнаннями, стратами громадянство, — я маю на увазі хороше громадянство, французьке, — назавжди буде знищене, і тоді…
Він знизав плечима й розвів руками. П'єр хотів був сказати щось: розмова цікавила його, але Анна Павлівна, вартувавши його, перебила.
— Імператор Олександр, — сказала вона із смутком, з яким завжди говорила про імператорську родину, — заявив, що він полишить на самих французів обирати спосіб правління. І я думаю, нема сумніву, що вся нація, звільнившись від узурпатора, кинеться в руки законного короля, — сказала Анна Павлівна, намагаючись бути люб'язною з емігрантом і роялістом.
— Це сумнівно, — сказав князь Андрій. — Monsieur le vicomte цілком правильно гадає, що справи зайшли вже занадто далеко. Я думаю, що трудно буде повернутись до минулого.
— Як я чув, — червоніючи, знову втрутився в розмову П'єр, — майже все дворянство перейшло вже на бік Бонапарта.
— Це кажуть бонапартисти, — сказав віконт, не дивлячись на П'єра. — Тепер трудно взнати громадську думку Франції.
— Buonaparte l'а dit, — сказав князь Андрій з усмішкою. (Видно було, що віконт йому не подобався і що він, хоч і не дивився на нього, проти нього спрямовував свої слова).
— «Je leur ai montré le chemin de la gloire, — сказав він по недовгому мовчанні, знову повторюючи Наполеонові слова, — ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont précipités en foule…»… Je ne sais pas à quel point il a eu le droit de le dire.