Читать «В твоем доме кто-то есть» онлайн - страница 133

Стефани Перкинс

На написание этой книги ушло шесть лет исследований, критики и глубоких дискуссий. Смиренные благодарности Ли Бардуго, Люси Бигл, Лорен Бьель, Холли Блэк, Эмили Брок, Кассандре Клэр, Брэнди Колберт, Александре Дункан, Шэннон Фэнг, Лесли Голден, Мэннинг Кралл, Майре МакЭнтайр, Марджори Меснис, Крису Пралеру, Рейнбоу Рауэлл, Йону Сковрону, Эми Сполдинг, Робин Вассерману, Джеффу Зентнеру, Хайди Цвайфель и всем читателям, ответившим на мои вопросы в «Твиттер» и на опросы по электронной почте. И спасибо Дэвиду Левитану. Это произошло раньше, чем мы подружились.

Кэти Куртцман: спасибо, что волновалась больше всех. Твой энтузиазм придал мне храбрости и сил.

Бесконечная любовь и благодарность моей семье: маме, папе, Каре, Крису, Бекхему, Джей Ди, Фей и Роджеру.

И спасибо тебе, Джэррод Перкинс. Моему спутнику по жизни. Спасибо за смех и за то, что счищал грязь с моих ботинок в том холодном поле в Небраске. Люблю тебя больше всех.

1

Обращение к женщине в англоязычных странах. Может быть применено как к замужней, так и незамужней женщине, если ее статус не определен.

2

«Суинни Тодд, демон-парикмахер с Флит-стрит» – мюзикл, в основе которого лежат городские легенды о серийном убийце Суинни Тодде.

3

Раннинбек, или задний бегущий – позиция игрока в американском футболе.

4

Традиционное гавайское блюдо, приготовленное из клубнелуковиц растения таро.

5

Популярный гавайский салат из мелко нарезанной соленой семги с помидорами и луком.

6

Национальное гавайское блюдо. Молодого поросенка натирают солью и опускают в специальную яму, где он запекается на горячих углях в собственном соку.

7

Светильник Джека (англ. Jack-o’-lantern) – один из основных атрибутов праздника Хэллоуин, представляет собой вырезанную в виде головы тыкву с горящей свечой внутри.

8

Замороженный фруктовый сок или пюре.

9

Разновидность лимонада, которая готовится из сока лайма.

10

ESPN (англ. Entertainment and Sports Programming Network) – американский кабельный спортивный телевизионный канал.

11

Высшая лига Ассоциации американского футбола для учащихся колледжей в США.

12

Популярная американская писательница XIX века.

13

Персонаж мультсериала «Губка Боб Квадратные Штаны».

14

Американская актриса, знаменитая роля в различных ситкомах и фильмах, среди которых «Шоу Косби», «Доктор Дулиттл» и др.

15

Традиционный суп гавайской кухни.

16

Abuela (исп.) – бабушка.

17

Аниме-сериал.

18

Тед Банди – американский серийный убийца и насильник, орудовавший в 70-е годы XX века.

19

Ураган «Катрина» – самый разрушительный ураган в истории США.

20

Американское телевизионное новостное агентство.

21

Американское новостное телешоу.

22

Один из самых острых соусов чили.

23

Персонаж ирландского фольклора. Фея, которая появляется рядом с домом, где должен объявиться покойник, и своими неприятными стонами и криками оповещает всех, что смерть близка.

24

Стеклянная бутылка крепкого алкоголя объемом в 40 унций, что равно 1,14 литра.

25

Порода лошадей, выведенная в Америке.

26

«Человек в черном» – так называли американского кантри-певца Джонни Кэша.