Читать «В изоляции» онлайн - страница 34

Шей Саваж

Фрэнкс начинает садиться, затем резко встаёт. Целенаправленно шагает к корме и выходит на палубу с обоими охранниками на буксире. Он крепко сжимает в руке телефон, и его рот быстро двигается. Не останавливаясь, он пересекает корму, подходит к ограждению и прислоняется к нему, ухватившись за поручень.

Свет от заходящего солнца вспыхивает, отражаясь от металлического корпуса его телефона.

Я располагаю перекрестье на его щеке, медленно и размеренно дышу. Проверяю флажок на краю крыши, корректирую прицел в один клик, потом снова целюсь.

Он поворачивается ко мне, и его взгляд направляется в мою сторону. Он никак не может меня увидеть, но это всё равно нервирует. Я делаю глубокий вдох, перемещаю перекрестие на левый глаз, и медленно выдыхаю.

Когда в лёгких не остаётся воздуха, я нажимаю на спусковой крючок.

Фрэнкс падает.

Его телохранители спешно отступают, крича так громко, что я могу разобрать их слова. Вытянув руки с оружием, они молниеносно осматривают палубу, а затем пирсы. Охранники понятия не имеют, откуда велась стрельба.

С лёгкой улыбкой отползаю, толкая «Барретт» назад по крыше, пока не оказываюсь полностью скрыт. Все вещи складываю в сумку, спрыгиваю с обратной стороны от лестницы, набираю код и двигаюсь вниз на первый этаж.

Флаг я оставляю. Позже кто-нибудь может его найти, но мне всё равно.

Моя арендованная машина припаркована на стоянке позади здания, и я медленно втискиваюсь в поток автомобилей на шоссе. Я проезжаю мимо Сэфеко-Филд, где играет Маринерс, и паркуюсь на другой стороне возле музея береговой охраны. Я выхожу, закуриваю сигарету и прогуливаюсь к воде.

Солнце ещё окончательно не село, и красное с золотым зарево над водой завораживающе красиво. Я глубоко затягиваюсь, выдыхаю дым и вытаскиваю из кармана одноразовый сотовый телефон. Набираю занесённый в память номер.

— Дело сделано, — говорю я.

— Лэндон не будет сидеть на месте, — отвечает Ринальдо.

— Несомненно. Мне следовать за ним?

— Пока ещё нет. Пусть какое-то время Сиэтл потрясёт. Это должно помочь, как только Лэндон сойдёт со сцены.

— Да, сэр.

— Они быстро развалятся, — продолжает Ринальдо свой прогноз. — И даже если решат отыграться, это будет уже не важно. Там мало кто останется.

— Согласен.

— Думаю, этого достаточно, — говорит мне Ринальдо. — Пришло время вернуться домой, сынок.

— Да, сэр.

Я заканчиваю разговор, разламываю телефон пополам и бросаю его в воду. Доезжаю на арендованном автомобиле до станции Кинг-стрит и покупаю билет на поезд до Сан-Франциско. Покинув станцию, иду пешком несколько кварталов до фирмы по прокату лимузинов, которую я видел в начале недели.

— Могу я чем-нибудь помочь? — спрашивает продавец.

— Лимузин в Ситак, — отвечаю я.

— Когда он нужен?

— Прямо сейчас.

Я кладу несколько сотен на стойку, и после того, как служащий преодолевает своё удивление, меня провожают к длинному черному лимузину и сажают внутрь. Я откидываюсь на спинку сиденья и обследую содержимое бара. Выбрав виски, кладу ноги на сиденье и смотрю в окно.