Читать «В доме Шиллинга (дореволюционная орфография)» онлайн - страница 201

Евгения Марлитт

– У него одинъ изъ его обыкновенныхъ припадковъ! – сказалъ совѣтникъ съ видимымъ облегченіемъ, но рѣзкимъ тономъ, выражавшимъ неудовольствіе на то, что его напрасно испугали.

– Да, но припадки безпрерывно слѣдуютъ одинъ за другимъ, – возразилъ докторъ, нисколько не обижаясь и не глядя на совѣтника.

Онъ подошелъ къ столу и написалъ карандашомъ новый рецептъ.

– Отчего это случилось? – спросилъ совѣтникъ все еще спокойно, вѣдь такіе припадки бывали и раньше.

– У него сдѣлалось сотрясеніе мозга; онъ упалъ…

– Съ грушеваго дерева?

– Нѣтъ, – сказала маіорша, стоявшая у окна. Она при входѣ брата удалилась въ оконную нишу, такъ что онъ ее до сихъ поръ еще не замѣтилъ. Онъ обернулся, и дьявольская торжествующая улыбка мелькнула на его губахъ.

– А, ты здѣсь, Тереза!… А нѣсколько часовъ тому назадъ я думалъ, что это была разлука на всю жизнь, – ты сдѣлала такой трагическій отталкивающій жестъ! Какъ же это ты нашла обратно дорогу въ монастырское помѣстье?

– Да, странную дорогу, – подтвердила она беззвучно, между тѣмъ какъ докторъ вышелъ изъ комнаты, чтобы послать рецептъ въ аптеку.

Совѣтникъ молчалъ пораженный и почти смущенный грознымъ презрительнымъ взглядомъ большихъ темныхъ глазъ, устремленныхъ на него. Онъ конечно не имѣлъ ни малѣйшаго подозрѣнія о случившемся, а только убѣдился, что сестра вернулась не съ раскаяніемъ, какъ онъ было съ торжествомъ подумалъ въ первую минуту, а чтобы потребовать свою долю состоянія. Въ немъ закипѣла злоба.

– Странную, дѣйствительно, – насмѣшливо повторилъ онъ ея слова. – Только вопросъ въ томъ, нравится ли она мнѣ, и позволю ли я тебѣ послѣ такого ухода возвратиться sans gêne въ мой домъ. И я тебѣ скажу на это: нѣтъ, моя дорогая! Между нами нѣтъ болѣе ничего общаго, и для тебя закрытъ навсегда путь въ мезонинъ, – вотъ и ключъ! – Онъ ударилъ рукой по боковому карману сюртука. – Если ты хочешь знать больше, обратись въ судъ, – тамъ я тебѣ отвѣчу.

Кровь ударила ей въ голову и лишила ее послѣдней сдержанности.

– Вотъ какъ! Ты хочешь прогнать меня нищей изъ монастырскаго помѣстья? – вскричала она хриплымъ голосомъ. – Ты думаешь, я подчинюсь тебѣ изъ боязни за принадлежащее мнѣ по праву имущество, тогда какъ я здѣсь для того, чтобы спросить тебя, какъ попало въ твои руки послѣднее письмо моего сына къ его несчастной матери?

Онъ поблѣднѣлъ, какъ мѣлъ, но тотчасъ же засмѣялся жестко и принужденно.

– Письмо бродяги? Что мнѣ за охота марать объ него свои руки.

Маіорша стиснула зубы, чтобы не вскрикнуть отъ негодованія и оскорбленнаго материнскаго чувства.

– Такъ можно подумать, что ты похитилъ шкатулку ради ея цѣнности? – сказала она и подошла ближе къ нему.

Онъ отскочилъ, какъ будто земля разверзлась у него подъ ногами.

Поднявъ руку, она указала ему на щель въ деревянной стѣнѣ; онъ почти противъ воли послѣдовалъ за ней взглядомъ и пришелъ въ неописанный ужасъ.

– Тамъ упалъ Витъ, – онъ подстерегъ тебя и по твоимъ слѣдамъ пробрался въ чужой домъ, – сказала она подавленнымъ, но твердымъ неумолимымъ голосомъ.