Читать «В дебрях Южной Африки (Буры 1)» онлайн - страница 138

Томас Майн Рид

Но не только теплый прием ожидал охотника на людной площади Грааф-Рейнета он нашел здесь готовый рынок для своего товара.

В тот год слоновая кость продавалась по необычайно высокой цене: в европейских странах вошел в моду и в обиход какой-то предмет - не припомню, какой, - главная часть которого выделывалась из чистой слоновой кости, что и обусловило повышенный спрос на нее. Для вернувшегося охотника это явилось счастливым обстоятельством, позволившим ему сбыть товар за наличные деньги и по хорошей цене: слоновая кость дала ему сумму, почти вдвое превышавшую его расчеты.

Ван Блоом, конечно, не мог захватить с собою сразу все свое богатство, так как бивней было столько, что никакой фургон не забрал бы их в один прием. Половину пришлось оставить, упрятав поблизости от нваны, и предстояло еще съездить туда за второй партией.

Когда подошло для этого время, ван Блоом отправился в путь и, благополучно доставив в Грааф-Рейнет свой товар, сдал его оптовикам, закупившим у него вперед всю партию. Теперь у него было целое состояние, и притом наличными деньгами. Ван Блоом снова стал богатым человеком.

На этом мы закончим его историю, добавив только, что успешная охота дала ему возможность выкупить старое свое имение и поставить в нем образцовое хозяйство, заведя лучшие породы лошадей, коров и овец; что ферма его процветала и он пользовался в обществе большим почетом; что и правительство вернуло ему свое доверие и, восстановив его сперва на прежней должности фельдкорнета, выдвинуло его вскоре на пост ланддроста, то есть главного должностного лица по округу.

Ганс вернулся к прерванным занятиям в колледже, а запальчивый Гендрик получил доступ к профессии, к которой питал наибольшую склонность, и был записан корнетом в полк капских конных стрелков.

Маленького Яна отправили в школу учиться грамматике и географии, между тем как прелестная Трейи осталась при отце - украшать своим присутствием его почтенный дом и присматривать за хозяйством.

Тотти по-прежнему царствовала на кухне, а Черныш занял, конечно, в доме важное положение и еще долгие годы пощелкивал своим длинным кнутом, погоняя длиннорогих волов богатого ланддроста.

Но, пожалуй, довольно на этот год - довольно с нас пока и этих приключений. Будем надеяться, юные мои читатели, что, прежде чем мы с вами еще раз обернемся вокруг солнца, мы совершим новую поездку в страну буров и встретимся опять с достойным ван Блоомом, с его бушменом и с его "лесными ребятами".

К О Н Е Ц

Набрано: 10.11.1998 02:25

Коррекция:

1 На английском языке слово "бур" (boor) означает "мужик", "деревенщина".

2 Фельдкорнет - начальник бурского конного ополчения, созывавшегося в случае военной опасности или для набега на негритянские территории.

3 Ли (англ. Leigh) - приморский город в северо-западной Англии.

4 Бушель - мера сыпучих тел: содержит около 36,3 литра.

5 Диссельбом (гол.) - дышло.

6 Тректоу (гол.) - гуж.

7 Фоорслаг (гол.) - бич.