Читать «Бюро-13. Книги 1-3» онлайн - страница 72

Ник Поллотта

– А если он нападет на нас? – скривился Джордж.

– Спрячемся и убежим. Наша первейшая задача – задержать облачность, не дать ей достичь материка.

Ребята, конечно, согласились, хотя перспектива бегства, безусловно, никого не привлекала. Следуя моему примеру, все сняли винтовки, поставили автоматические пистолеты на специальные глушители. Минди заменила взрывчатую стрелу в своем луке на простую, с зазубренным острием, а Ричард трудился над оснащением арбалета. Исследуя наши запасы, отец Донахью поинтересовался:

– Каков следующий шаг?

– Пойдем по дороге, – предложила Минди. – Она, по-моему, ведет в глубь острова. Там и начнем охоту на его хозяев. Какая разница, отсюда начинать или из другого места.

Я согласился. Первой снова пошла Минди, мы – следом за ней, толкая перед собой тяжело груженные тележки. Резиновые колеса ритмично подскакивали на неровностях древней дороги. Смотреть вроде особенно не на что, для слуха тоже никакой пищи, кроме слабого шелестящего ветерка. В этой тишине что-то неестественное… Ни птиц, ни насекомых, ни людей – ничего. У меня мурашки пошли по коже, – возможно, мы единственные живые люди на этом острове…

– Очень может быть, – подтвердила Джессика – по обыкновению неожиданно; это всегда выводило меня из равновесия.

– Что – может быть? – вмешался Ричард в наш мысленный разговор.

Джессика передернула плечами, как в ознобе.

– Да что, остров необитаем. Не чувствуешь разве, как давят на нас столетия? Седая вечность, уходящая в глубь истории; гнетущее безмолвие непотревоженной земли; смерть, возраст которой – миллиарды лет?

– Да нет что-то, – не стал врать маг.

– А как насчет Большой Птицы? – спросил я.

– Ты о нашем бармаглоте? О, здесь полно животных! – смягчилась Джесс. – Вот только людей совсем нет. Пока, – добавила она тихо, однако не стала пускаться в объяснения.

К нам подошел Донахью и постучал по свисавшей у него с пояса фляге, до краев наполненной виски "Тулламор Дью" крепостью девяносто градусов (тридцать пять долларов бутылка; да оно того и стоило).

– Похоже, успокоительное вам не помешает.

Джессика выдавила улыбку:

– Разве что за обедом.

Пройдя по дороге километра два, мы увидели: возвращается наш специалист по единоборствам – с головы до ног покрытый пылью, меч вытащен из ножен, вид хмурый. Значит, у Минди для нас плохие новости.

– Обнаружен труп, – без предисловий доложила Дженнингс.

– Давний?

– Совсем свежий. Агент Службы сатаны.

Такое известие заставило всю группу остановиться и слаженным движением вытащить оружие.

– Отчего наступила смерть? – Донахью проверял обойму пистолета.

– Неизвестно, – ответила девушка.

– Объясни! – приказал я.

– Не получится. Вы должны увидеть это собственными глазами.

– Добрались, значит, и сюда! – процедил Джордж сквозь зубы.

Я мрачно сжал в руках пистолет.

– Значит, так. По крайней мере, кое-кому это далось. О'кей, ребята, приготовиться! Оставить все здесь, схема номер четыре! Бегом марш!

Без лишних слов команда рассыпалась, и, следуя указаниям Минди, мы сошлись у трупа с разных сторон. Обнаженное тело распростерлось на краю небольшой опушки. Сначала я подумал, что погибший невероятно тучен. Но при ближайшем рассмотрении понял: нет, никакое обжорство не довело бы человека до подобного состояния. Тело раздулось до ужасающих размеров, кожа натянулась так, что казалось – вот-вот лопнет. Лицо, руки, живот – все растянуто до предела. Вооружившись увеличительным стеклом, я тщательно, дюйм за дюймом обследовал все тело, начиная со ступней и кончая головой, – разумеется, стараясь ни к чему не прикасаться, – и не поверил своим глазам: каждая пора запечатана какими-то прозрачными выделениями. На шее две крошечные ранки на расстоянии дюйма одна от другой, закрытые петельками из кожи. Закончив осмотр, я коротко изложил его результаты.