Читать «БСФ. Том 17. Робер Мерль («Разумное животное»)» онлайн - страница 57
Робер Мерль
Севилла. У меня мелькнула та же мысль.
Арлетт. Они начинают кусаться.
Севилла. Приближается заключительная фаза. Обычно сразу после прыжков и самых резких соприкосновений происходит случка.
Арлетт. Они всплывают, чтобы набрать воздуха. Сейчас начнут все снова.
Севилла. Да.
Арлетт. На моих 1.35. Вы сделали снимки?
Севилла. Нет, пока нет. Хотите прийти сюда, ко мне?
Арлетт. Иду.
Севилла. Возьмите мой хронометр. Вы умеете им пользоваться?
Арлетт. Да.
Севилла. Иван начинает опять. Снова частые контакты.
Арлетт. 1.46.
Севилла. Я сделал хорошие снимки. Они снова начинают плавать вокруг бассейна, счастливые и веселые. Что за животные! Я устал больше их.
Арлетт. Я тоже.
Севилла. И к тому же вы до нитки промокли!
Арлетт. Побегу переоденусь и приготовлю вам чашку кофе.
Севилла. А я пока разбужу Питера и Сюзи.
Арлетт. Я прямо с ног валюсь.
Севилла. Вы великолепны. Ореол волос делает вас похожей на Венеру, выходящую из пены морской… Знаете, на Венеру Боттичелли…
Арлетт. О, спасибо, спасибо! Какой милый комплимент! Одно по крайней мере у меня с ней общее: я тоже вся мокрая!
Севилла. Бегите переодеваться. За это время я как раз и сварю кофе. Мне очень нужна чашка кофе.
Арлетт. Мне тоже. А еще мне хочется говорить, говорить…
5
14 мая, ровно через неделю после брачной ночи Ивана и Бесси, в трех тысячах километрах от их мирного бассейна игривые и безобидные ветры бесцельно блуждали в зоне низкого давления Карибского моря на широте колумбийского города Баранкильи.
И, хотя ничто этого не предвещало, их блуждание вдруг перестало быть безобидным, они завертелись с какой-то невероятной скоростью, не по кругу, а по спирали, снизу вверх и в направлении, противоположном движению часовой стрелки, образовав в девять часов гигантскую воронку глубиной в 12 и шириной в 100 километров, достаточно мощную, чтоб вызвать на море чудовищные волны, одна из которых, высотой в 12 метров, прорвала стальную обшивку носовой части колумбийского грузового судна «Тибурон». Образовалась пробоина. «Тибурон» передал в эфир сигнал бедствия SOS, который был принят и тотчас же ретранслирован североамериканским самолетом метеорологической службы. Самолет понесся обследовать циклон. «Генри, — сказал Дикенсон, когда самолет весь затрясся и пилот направлял его, чтоб набрать высоту, — предоставляю тебе честь дать имя этой крале».
— Я ее назову «Ханной», — ответил Ларский, — в память о своем первом свидании с подружкой из Кливлендской летной школы. Она, черт возьми, была складненькой девчушкой, — засмеялся он, — итальянка с глазами, как…
— Мне кажется, — перебил его Дикенсон, с облегчением выводя машину из воронки циклона, — что «Ханна» скажет пару ласковых Кубе и Кастро, а если она только слегка ее заденет, то в таком случае туго придется Флориде.