Читать «Брак без права на любовь» онлайн - страница 98

Помазуева Елена

Утро приготовило несколько приятных сюрпризов. Триар прикрыл двери в спальню, а в столовой уже сервировали завтрак. Ни одна служанка не побеспокоила за это время. Все делалось тихо и аккуратно, чтоб позволить нежиться в кровати как можно дольше.

Улыбнулась новому дню и той трогательной заботе мужа. Каждым своим словом или действием он старался угодить и сделать так, чтобы чувствовала себя окутанной вниманием. Благодарность разливалась в сердце от каждого поступка. Казалось еще чуть-чуть, и я полюблю дракона, ведь он прикладывает к этому столько усилий. Он думает о моих желаниях и потребностях, старается их предугадать. Грифоны, которых попросил пригнать во дворец, чтобы как-то утешить и успокоить, тому наглядный пример.

Я решительно была настроена сделать все возможное, чтобы стать достойной женой. Пусть во мне пока не проснулась чувственность, но буду примерной ученицей, чтобы стать любящей женой.

— Где мой брат? — спросила служанку, вызвав ее колокольчиком.

— Его милость собрался выезжать, — вежливо присев, сообщила девушка.

— Как? Уже? — подскочила на ноги.

Схватила салфетку и, промокнув губы, закружила по комнатам, судорожно стараясь найти приличную одежду, в которой можно было показаться во дворце. Служанка сразу поняла старания и включилась в суету. Она быстро причесала, подала платье, в котором не стыдно предстать в высшем свете, но при этом выглядеть по-домашнему, и через довольно непродолжительное время уже выбегала к запряженным возкам.

— Джеральд, как ты мог уехать, не попрощавшись?! — со всех ног неслась к обернувшемуся брату.

Он услышал мой голос и расплылся в довольной улыбке. Кинулась к нему на шею, обвив руками, и в ответ почувствовала, как стиснули братские объятия.

— Мне строго настрого объяснили, что будить тебя запрещено, — сообщил довольным голосом Джеральд.

— Кто мог отдать такой приказ? — возмутилась я, отстранившись и заглядывая в смеющиеся глаза.

— Разумеется, твой заботливый муж, — коснулся указательным пальцем моего кончика носа, — Засиделись за ужином допоздна?

От его полуприкрытого намека вспыхнула и смутилась. Уж кто-кто, а Джеральд точно знал, о каком ужине шла речь.

— Щеки покраснели, губку закусила, а в глазах огоньки сверкают, — тут же прокомментировал он мой смущенный вид, — И стала чудо, как хороша. Определенно поздняя трапеза в обществе мужа идет на пользу твоей внешности.

— Джеральд, прекрати! — шутливо ткнула его в плечо, чувствуя, что брату доставляет удовольствие смотреть, как я смущаюсь еще сильнее.

— В этом нет ничего дурного, сестренка, — рассмеялся в ответ.

— Тебе весело, а вот мне грустно, — упрекнула я.

— Отчего же? Вроде у тебя все хорошо складывается, — унял свою веселость брат.