Читать «Большой полуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка» онлайн - страница 86
Валерий Павлович Смирнов
И почти на глазах у ментов они ловко карманы шмонали.
Большевики шмонали город с таким знанием дела, что эта ученость сильно не понравилась Михаилу Винницкому.
ШМОНДЯ — шмара, переутомившаяся от трудовых буден до такой степени, что ей требуется немедленный отдых хотя бы в психоневрологическом диспансере.
Ты, шмондя, только по месту назначения узнаешь почем на самом деле их сумасшедшие проценты с твоих капиталов.
ШМУРДЯК — напиток, который в отличие от знаменитого «Солнцедара» («Мечта минингитника»), никто так и не рискует назвать словом «вино». Ш. изготавливается на государственных предприятиях и в частных сараях из всего, что под руки попадется.
В общем, я держал бар, где с видом хозяина сидел отставной полудурок с орденскими колодками, который понимал, что коньяк «Камю» отличается от дешевого шмурдяка только формой бутылки.
ШНИФТ — глаз.
Такое зрелище нужно было или видеть собственными шнифтами, или закрывать их навсегда.
Подумаешь, от непривычной картины глаза на лоб полезли. Так он же человек. А когда до нашего зоопарка привезли крокодила, и он увидал, где проведет остаток жизни, у него шнифты на затылок выскочили и уже два года никак на место не вернутся.
ШНОБЕЛЬ — нос внушительных размеров. ШНОБЕЛЬ СУНУТЬ — проявить чрезмерное любопытство.
Ихние стенки проткнет даже Буратино со своим деревянным шнобелем и такими же мозгами.
И мы выкупили гроб у Вытри Шнобель, который наверняка уже примерял в мечтах эту прелесть на свою поганую фигуру.
Ну, если ты не боишься всевозможных последствий, смело суй шнобель в это дело. Вдруг успеешь заработать на лекарства.
ШОБЛО — компания.
И это шобло таки да поперлось в музей.
ШОПНУТЬ. На первый взгляд может показаться, что английское слово «shop», т.e. «магазин» сравнительно недавно появилось в нашем лексиконе. Однако, в Одессе, где до 1917 года англо-франкоязычных вывесок было не меньше, чем исполненных на русском языке, слово «шоп» было известно почти всем, а термин «шопнуть» — каждому. Его первоначальное значение — совершить в магазине бесплатную покупку. Впоследствии этот термин получил более широкое распространение, так как на практике оказалось возможным шопнуть не только булку в хлебной лавке, но и яблоки с соседского дерева, мануфактуру со склада, кусок колбасы из холодильника на коммунальной кухне.
Соня вышла на балкон. Соня шопнула лимон.
— Райка стала порядочной. Теперь она не шопает, а покупает. Правда, предварительно меняет ценики на платьях.
— Я вообще с нее прямо удивляюсь. С такой шопкой не надо шопать. Можно подумать, она ее не прокормит.
ШПИЛИТЬ ЛЕКОФТ — голодать. В настоящее время взятое из сленга музыкантов слово «шпилить» нередко заменяется на более понятное «сидеть».
Пока они учились в институте за папиной спиной, жили в свое удовольствие. А теперь оба пошли работать, получают зарплаты, с которыми можно сидеть или на лекофте, или под церквой. Третье дано только в лежачем положении.
ШТАНЫ УПАДУТ — не хватит никаких средств.
— Папа, водка подорожала. Теперь у тебя штаны упадут, если не будешь меньше пить.