Читать «Большой полуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка» онлайн - страница 11

Валерий Павлович Смирнов

ГАЗ-УРАГАН — совершение весьма бурных поступков в состоянии алкогольного опьянения.

— В Уругвае прошел ураган. Столько деревьев попадало.

— Тоже еще событие. Вон Жёра с Провиантской прошелся по своей хате газ-ураган, так в твоем Уругвае новые деревья скорее вырастут, чем он ремонт закончит.

ГАМУЗОМ — оптом.

Он гамузом купил землю по тридцать долларов за тонну и перекинул ее оптом по тысяче баксов в Африку.

— Почем семачка?

— Пять копеек.

— А гамузом целый стакан?

ГАРМИДЕР — синоним бардака в переносном смысле; фамилия одного из самых известных одесских художников.

Дамский пролетариат так здорово объединился вокруг кабацкого стола, что другим желающим у штанах среди там не нашлось места делать свой гармидер.

— Пойдем на выставку Гармидера?

— Ха, можно подумать, что я не имею эту выставку круглый год в моей хате.

ГДЕ — куда.

Где вы идете?

Это произошло в том самом городе, где отправился его первоначальный капитал.

Но где безработному девать пару кило облигаций, томящихся в сливном бачке?

ГДЕ ВЫ ЕСТЬ? — вы не можете составить достойную конкуренцию; вам здесь нечего делать.

Где вы есть, Софа, когда до Мани приходит сам управдом?

Где вы есть на нашем базаре с этим классиком «Нескафе»? Это такой же классик, как я имею счастье от вашей торговли! Фуфлом у нас за углом торгуют, а не во втором ряду. В крайнем случае, идите на первый ряд, а здесь, где вы есть со своей изжогой под видом кофе.

ГДЕ У НАС СЛУЧИЛОСЬ? — что произошло?

— Где у нас случилось?

— Абрамович умер.

— Как? Опять?!

ГЕВОЛТ (реже ГВАЛТ) — караул; шум; вой; все то, что называется в Одессе «громкие базары». Иногда Г. употребляется в значении «ложное обвинение».

В квартире поднялся такой гвалт, как при подписании договоров за совместную деятельность с иностранными инвестициями.

— Ты чего засемафорил? — заорал капитан на матроса.

— Геволт!

— Теперь понятно, почему они ответили: «Ой!», — успокоился мастер.

— Люди! Что за геволт? — орал в темноту орденоносец Грицай.

Вот тебе мое слово против наглого и беспочвенного геволта.

ГЕМБЕЛЬ — крупная неприятность.

Панич и на одной ноге мог сделать больше гембеля, чем сороканожка, вооруженная учением о классовой борьбе. Событие случилось до другого гембеля, именуемого октябрем с большой буквы.

Караул! К нам в гарнизон едет маршал Баграмян, а это такой гембель, хуже вражеского нашествия.

ГЕФИЛТЕ ФИШ. Главный конек одесской национальной рыбной кухни — фаршированная рыба. Приезжие нередко именуют это блюдо любопытным словосочетанием «рыба фиш».

В ресторане клиент, попробовав заказанное рыбное блюдо, подзывает официанта.

— Молодой человек, у вас в меню вкралась ошибка. Здесь написано «гефилте фиш», а правильно писать нужно «геволте фиш».

ГЕШЕФТ — сделка. Если это слово употребляется за пределами Одессы, то исключительно в негативном смысле. Но в городе, обогатившим русский язык не только Г., сделка есть сделка.

Он вечно озабоченный, он — главуполномоченный, он вечно с кем-то делает гешефт…

Нам придется научиться всяких специальных медицинских терминов, но чего не сделаешь ради гешефта, блага потребителей и плана аптекоуправления.