Читать «Блицкриг Берии. СССР наносит ответный удар» онлайн - страница 208
Анатолий Анатольевич Логинов
Так первоначально назывались английские двухмоторные реактивные истребители «Метеор». Название в реальности было изменено после присвоения названия «Тандерболт» американскому истребителю дальнего сопровождения Рипаблик Р-47.
39
Монтекукули – австрийский фельдмаршал, получивший известность благодаря своему высказыванию: «Для войны нужны всего три вещи: во-первых, деньги, во-вторых, деньги и, в-третьих, деньги».
40
Эрл – феодальный титул в Англии, соответствует графу-герцогу. Бонд – свободный крестьянин.
41
Джапы и гуки – презрительные наименования японских солдат и вьетнамских партизан в американской армии.
42
735 км/ч.
43
800 км/ч.
44
«Сатьяграха» – кампания неповиновения и невооруженного протеста, провозглашенная Ганди.
45
ОКР – опытно-конструкторские работы.
46
ОКБ – опытно-конструкторское бюро.
47
ОТР – оперативно-тактическая ракета.
48
КБ – конструкторское бюро.
49
ЗРК – зенитно-ракетный комплекс.
50
Имеются в виду реактивные истребители «Си Вампир» и турбовинтовые истребители-торпедосцы-штурмовики «Вайверн». Первые практически ничем не отличались от сухопутных, за исключением усиленной конструкции и оборудования для посадки на палубу. Вторые представляли собой истребители-бомбардировщики с турбовинтовым двигателем и скоростью до 608 км/час, вооруженные четырьмя 20-мм пушками и до 1400 кг бомб или торпедой, или неуправляемыми ракетами.
51
Verdad – по-испански «Правда».
52
El Testigo Honesto – честный свидетель.
53
Свободно.
54
В 1851 г. кёльнский коммерсант Йоганн Генрих Рихарц пожертвовал 232 000 талеров на строительство в Кёльне музейного здания. Музей Вальрафа – Рихарца открылся 1 июля 1861 г. в здании, построенном по проекту кёльнского зодчего Эрнста Фридриха Цвирнера на территории бывшего монастыря миноритов уже после смерти Рихарца. Во время Второй мировой войны здание музея было разрушено.
55
«Мессер» – на идиш «нож». Одновременно – сокращенное название истребителя «Мессершмитт» у советских летчиков. Вариант истребителя Bf-109F4 для Израиля, перевооруженный 20-миллиметровой пушкой Б-20 и двумя 12,7-мм УБС.
56
Лухс – рысь (нем.). Так назывался немецкий легкий разведывательный танк времен Второй мировой войны. Автор решил, что это название вполне подойдет модернизированному для Израиля Pz-III с удлиненной 50-миллиметровой пушкой и форсированным двигателем, который в АОИ используется в разведывательных частях наряду с легкими немецкими БТР Sd.Kfz.251 «Демаг».
57
Фенек – лиса (арабск.).
58
Шот – кнут (иврит).
59
Тимсах – крокодил (арабск.).
60
Бакр – тигр (арабск.).
61
«Теодор Герцль» – немецкий эсминец типа Z-23, имевший 150-мм артиллерию главного калибра. Намек на реально существовавший в кригсмарине эсминец «Теодор Ридель».