Читать «Бледный всадник» онлайн - страница 6
Бернард Корнуэлл
– Его следует наказать! – крикнула она.
– Ступай туда, – указал король на один из шатров, – и жди моего решения.
Мне не оставалось ничего другого, кроме как повиноваться: вокруг столпились королевские воины, все в броне и шлемах. И вот меня препроводили к шатру, я спешился и вошел.
Внутри пахло пожухлой раздавленной травой. Дождь стучал по матерчатой крыше, и кое-где капли его падали на алтарь, на котором лежало распятие и стояли два пустых подсвечника. Шатер, очевидно, служил личной часовней короля. Так или иначе, ждать там Альфреда мне пришлось долго.
Молящиеся разошлись, дождь кончился, жидкий солнечный свет пробился между облаками. Где-то играла арфа, возможно развлекая во время обеда Альфреда и его жену. В шатер забрела собака, посмотрела на меня, задрала ногу на алтарь и снова вышла. Солнце скрылось за облаками, дождь опять застучал по парусине, а потом у входа появились два человека, одним из которых был Этельвольд, королевский племянник. Ему полагалось взойти на трон Уэссекса после смерти отца, но из-за слишком юного возраста наследника вместо него короновали Альфреда, его дядю.
Этельвольд застенчиво мне ухмыльнулся, пропуская вперед своего спутника, могучего сложения бородача лет на десять постарше. Тот чихнул, высморкавшись в ладонь и вытерев ее о кожаный плащ.
– Весна есть весна, – проворчал верзила и свирепо уставился на меня. – Похоже, этот чертов дождь никогда не прекратится. Ты знаешь, кто я?
– Вульфер, – ответил я, – олдермен из Вилтунскира.
Я догадался, что передо мной двоюродный брат короля, весьма важная персона в Уэссексе.
Вульфер кивнул.
– И ты знаешь, кто этот проклятущий дурак? – спросил он, показав на Этельвольда, который держал сверток белой материи.
– Мы с ним знакомы.
Этельвольд был всего на месяц младше меня, и, полагаю, ему еще повезло, что дядя Альфред оказался добрым христианином, иначе племянник вполне мог бы получить нож в бок посреди ночи. Этельвольд был куда красивее Альфреда, однако отличался глупостью, легкомыслием и нередко бывал пьян, хотя в то воскресное утро выглядел более или менее трезвым.
– Теперь я отвечаю за Этельвольда, – заявил Вульфер, – и за тебя. И король послал меня, чтобы тебя наказать. – Сказав это, он слегка пригорюнился и пояснил: – Его жена хочет, чтобы я вытащил твои кишки через твой вонючий зад и скормил их свиньям. – Вульфер сердито уставился на меня. – Ты хоть знаешь, какое полагается наказание тому, кто обнажает меч в присутствии короля?
– Штраф? – предположил я.
– Смерть, дурак, смерть! Прошлой зимой издали новый закон!
– Откуда мне было об этом знать?
– Но Альфред сегодня пребывает в милостивом расположении духа. – Вульфер проигнорировал мой вопрос. – Поэтому ты не будешь болтаться на виселице. Во всяком случае, не сегодня. Однако король хочет быть уверенным, что ты больше не нарушишь мира.
– Какого еще мира?
– Его мира, дурак! Он хочет, чтобы мы сражались с датчанами, а не кромсали друг друга. Поэтому ты должен поклясться, что впредь будешь хранить мир.