Читать «Благие дела» онлайн - страница 148
Мари Осмундсен
— Карианна, — тоненьким, неуверенным голоском позвала она.
Никто не откликнулся.
— Карианна! — еще раз крикнула Рут.
В комнате по-прежнему было светло и пусто, из коридора и с улицы доносились привычные утренние шумы; на окне жужжала муха, разбуженная солнечными лучами. Рут слышала чей-то громкий смех из соседней комнаты. Но здесь не было никого, кроме самой Рут.
Она посмотрела в окно, увидела крыши домов, верхушки деревьев и безоблачное августовское небо.
День обещал быть погожим.
Примечания
1
«Мост над бурными водами» (англ.). Знаменитая песня американского рок-дуэта 60-х годов Пола Саймона и Арта Гарфункеля.
2
Перевод Л. Вернского.
3
Dasslokket — букв.: «Крышка унитаза» (норв.). Это кафе на главной улице Осло, Карл Юхан, находится над расположенным в подвале общественным туалетом.
4
Гостиница и ресторан в центре Осло.
5
«Если нет у тебя любви, крошка, не дари ее здесь» (англ.).
6
«Я живу в счастливом неведении… Я живу враньем и обманом» (англ.).
7
«Меня бросят… предадут… так и будет… Я живу в счастливом неведении» (англ.).
8
Перевод Л. Вернского.
9
Американская писательница (род. в 1929 г.), автор популярных «женских» романов.
10
Сокр. от «Амалиенборг». Джаз-клуб и ресторан в центре Осло.
11
«Если ты поцелуешь до завтрака живую лягушку, за весь день с тобой Уже не случится ничего хуже» (англ.).
12
Респектабельный пригород Осло.
13
Сельский район в долине реки Гломма.
14
Куполообразные сооружения, которые лепят из снежков скандинавские дети, вставляя внутрь свечу.
15
«Прекрасная танцовщица» (англ.). Ресторан и ночной клуб в одном из аристократических районов Осло.