Читать «Берсерк забытого клана. Книга 5. Рекруты Магов Руссии (СИ с оптимизированной обложкой)» онлайн - страница 39

Юрий Николаевич Москаленко

– Вроде бы, – пожал плечами пацан и остановился у двери комнаты общих сборов, ожидая меня. – Там много всего, особенно боеприпасов, будто вы на осаду крепости собираетесь, – добавил Тимка, немного удивляясь.

– Запомни Тимоха одну важную вещь! – я положил ему руку на плечо и развернул, приблизив своё лицо к его деловитой физиономии. – Хороший запас, он никогда карман не тянет! – произнёс я поучительно. – Так что… Много – это не мало, а в боевой операции по защите обозов может пригодиться всё, даже какая-нибудь незначительная мелочёвка! Заходим! – я подтолкнул его вперёд, ко входу.

Он так и ввалился в помещение, спиной вперёд, чем озадачил друзей, отвлёкшихся на возню в дверях. Четыре пары глаз сосредоточили на нас внимание.

– Феликс, появились новости относительно времени отправки, – первым, на правах самого старшего и авторитетного из друзей, заговорил граф Татищев. – Точнее, не отправки самого обоза, а время твоего прибытия к командиру охранения за указаниями, – поправился Николай Фёдорович. – Сдаётся мне, что уважаемый капитан Барклай предпримет некоторые меры предосторожности, – он поправил пенсне и приподнял бровь. – А что вы застыли, проходите, мы тут знакомимся с вашими заказами, доставленными посыльными.

– Кстати, Феликс, – подключился Артур. – В связи с этим, – он указал на свёртки, – появился ряд вопросов. Не удовлетворишь наш всеобщий интерес? – он обвёл рукой присутствующих.

В знак согласия друзья закивали, а Роксана, так и вовсе, покинула кресло и пересела за стол, где и лежали свёртки с заказами, вместо привычного чайного сервиза и всего такого, необходимого для завтрака.

– И ещё, – продолжил Артур, наблюдая, как я разворачиваю первый из заказов. – Ты должен принять во внимание, что времени осталось пара часов. Так что… – он вздохнул, отражая сожаление, – сам понимаешь, – добавил, разведя руками.

– Я всё понял! – выставил я ладонь, призывая к вниманию. – Не волнуйтесь так. Сейчас всё будет… Стоп! А где камуфляж? – с нотками начинающегося расстройства я ещё раз перебрал свёртки. – Маскировка тут, а главного – нет? От Моцартов с Паганинями из пошивочной… – пробубнил я, всё больше разочаровываясь.

Настроение пошло вниз, хотя всё остальное, вроде бы, присутствует и пахнет новизной с оттенками специфических ароматов мастерских, где изготавливали амуницию. Тот самый приятный запах всего нового, с иголочки, так сказать. Но счастья этот «лучик света» мне не добавил, и настроение продолжило падать ниже плинтуса, несмотря ни на что.

– Тут есть записка. Эм-м, от господина Шульца, кажется… Да, именно от него, – Артур указал на бумагу, которую я не заметил. – Может, в ней объяснение есть? – добавил он самое очевидное из возможных предположений.

– Артур, прочтите, пожалуйста, – я протянул ему записку.

Хозяин антикварной лавки принял послание и развернул.

– Уважаемый господин Феликс, – начал он зачитывать. – Прошу извинить за некоторую задержку, но материал, который вы избрали для пятнистых костюмов, слишком привередлив к окраске. Посему, выделка слегка затормозилась, но мы все прилагаем максимум усилий для скорейшего завершения работы. С уважением, ваш покорнейший слуга, Шульц, – завершил Артур и посмотрел на меня вопросительно.