Читать «Бенони (пер. Ганзен)» онлайн - страница 88
Кнут Гамсун
Въ концѣ марта пришло рѣшеніе высшаго суда по дѣлу Арона изъ Гопана. И оно было проиграно; утвержденъ приговоръ уѣзднаго суда. А на адвоката Аренцена наложенъ новый штрафъ за излишнюю волокиту. Чортъ побери, что это все значитъ? Сговорились что ли суды отнять у молодого ретиваго адвоката всякую практику?
Онъ послалъ маленькую Марту въ Сирилундъ за цѣлой бутылкой водки и позвалъ для компаніи кузнеца. Когда бутылка была опорожнена, оба собутыльника побрели въ Сирилундъ продолжать. Домой молодой Аренценъ вернулся подъ вечеръ, и тутъ все было не по немъ: обѣдъ остылъ, мать, старая кистерша, худая и запуганная, видно, боялась показаться сыну на глаза, а Роза, увидавъ мужа въ такомъ видѣ — подвыпившаго, взъерошеннаго — сперва было разсмѣялась, когда-же онъ обидѣлся, закинула голову и словно воды въ ротъ набрала.
— Большое мнѣ утѣшеніе отъ тебя, Роза, когда я въ такомъ отчаяніи! — сказалъ онъ.
Молчаніе.
— Это проигранное дѣло, видно, означаетъ, что судебныя инстанціи хотятъ погубить мою практику; что ты скажешь?
Роза, наконецъ, отвѣтила:- Я скажу, что не слѣдовало бы тебѣ посылать ребенка за бутылками въ Сирилундъ.
— Гм… Вотъ ты о чемъ прежде всего думаешь, когда мужъ твой, адвокатъ, проигрываетъ дѣло.
Молчаніе.
— За бутылками? — что ты хочешь сказать? Мнѣ нипочемъ выпить заразъ хоть пару бутылокъ, а я пью какими-то полушкаликами. Или ты думаешь, я пьяница?
— Нѣтъ, — сказала она, — но ты повадился частенько въ Сирилундъ.
— Такъ что жъ? Свалиться мнѣ что ли съ ногъ отъ скуки? Нѣтъ, помалкивай-ка, матушка. Когда я окончательно разстроенъ, я ухожу изъ дома, вотъ и все.
— Такъ ты цѣлыхъ восемь мѣсяцевъ каждый день былъ болѣе или менѣе разстроенъ, — сказала она.
— Да, — отвѣтилъ онъ и два раза кивнулъ себѣ самому;- это до нѣкоторой степени вѣрно.
Чтобы избѣжать дальнѣйшихъ непріятностей, Роза спросила:- Какъ по-твоему: не отослать ли лучше маленькую Марту домой къ матери?
— Зачѣмъ? Или, пожалуй!.. Нѣтъ, совсѣмъ не нужно. Если она и сходитъ отъ меня за чѣмъ-нибудь такимъ въ лавку, такъ заодно повидается съ отцомъ. Какъ разъ кстати выходитъ.
Молчаніе.
— Пожалуй, тебѣ бы все-таки лучше было взять Бенони, — сказалъ онъ въ раздумьѣ.
— Лучше бы?
— А ты сама какъ полагаешь? Я тебѣ не пара.
Она взглянула на него. Макушка у него была совсѣмъ лысая, а затылокъ, напротивъ, обросъ густыми пучками волосъ, и потому какъ-то особенно выдавался, казался безобразно большимъ. И эта уродливая голова придавала ему видъ какого-то карлика; особенно, когда онъ сидѣлъ вотъ такъ, сгорбившись и втянувъ голову въ плечи.
Не дождавшись отвѣта, онъ опять сказалъ:- Нѣтъ, никогда я не думалъ, что ты такая скучная.
— Значитъ, тебѣ вѣрнѣе было бы сказать, что я тебѣ не пара.
Молодой Аренценъ сидѣлъ, разглядывая свои руки, затѣмъ вскинулъ глазами на стѣну и. проговорилъ: — Да, да; что ни говори, Роза, а нѣтъ иной любви, кромѣ краденой.
Лицо у нея передернулось, и взглядъ медленно погасъ, — словно солнце закатилось.