Читать «Безжалостный Орфей» онлайн - страница 183
Антон Чиж
Родион подозвал официанта и заказал еще по горячему шоколаду. Отличное средство от снов и печалей. Порой убаюкивает и дракона. Если он не слишком распушил хвост. С драконом никогда не знаешь, то ли он тебя водит за нос, то ли ты его. Никак не понять, где кончаешься ты и начинается хвост твоего дракона. Или наоборот.
Об этом Ванзаров не мог сказать наверняка. Логика тут бессильна. Только и остается шоколад.
* * *
Роль не зубрилась. Антонина мучила сложенную тетрадку, но слова не хотели лезть в мозги. Тогда решила насильно их запихнуть.
Она раскрыла где пришлось и прочла:
Ну и как это запомнить? В чем тут смысл? Где хоть какая-то зацепка? Нет, надо заканчивать с этой дурацкой классикой. То ли дело романсы, понятно и душевно.
Антонина швырнула тетрадку под стол и решила этим вечером отказаться от роли загадочного принца Сехисмундо, которому приснилась его жизнь. Куда лучше ей удается роль обольстительной женщины. Даже играть не надо.
Симпатичный зритель с каретой совсем заждался под окнами.
Примечания
1
Придворный куафер Людовика XV, основатель Академии парикмахерского искусства.
2
Проститутка, имеющая регистрацию Врачебно-санитарного комитета. Имела право легально заниматься промыслом на улицах. Получала желтую книжечку — билет, в котором отмечались даты врачебного осмотра.
3
Пуд — 16 килограммов.
4
Этажерка для комнатных цветов и прочей растительности в горшках.
5
«Будет плохо» — на воровском жаргоне.
6
Лебедев имеет в виду жаргонное обозначение жертвы обмана на языке воров.
7
«Отчаянная воровка» — на воровском жаргоне.
8
Кабинетные — зарегистрированные проститутки, работавшие не на улице, а на съемных квартирах или в отдельных кабинетах при ресторанах, банях и т. д.
9
Андреев Иван Андреевич — знаменитый русский парикмахер, держал салон в Москве на Кузнечном мосту, победитель парижских конкурсов причесок, обладатель Бриллиантовых академических пальм, Большой золотой медали и звания профессора парикмахерского искусства.
10
Сыщик на воровском жаргоне.
11
Как ни жаль, но Аполлон путается в классической опере.
12
Чину коллежского секретаря полагается обращение «ваше благородие».
13
Перевод Константина Бальмонта.