Читать «Бегом на шпильках» онлайн - страница 5

Анна Макстед

Было и еще много чего.

Разглаживаю салфетку на коленях. Тони отвлекся на маленький одноразовый фотоаппарат, — один из тех, что любезно разложены на каждом столе, дабы гости могли запечатлеть свой собственный праздник. Он снимает обертку и съезжает по стулу вниз до тех пор, пока его рука не свисает до пола, как у орангутанга. Затем, как бы ненароком, наклоняет объектив так, чтобы тот нацелился прямо под юбку Франни.

— Тони, нет! — шепчу я, стараясь не захихикать. — Пожалуйста, не надо, ты же ее знаешь: она тебя по судам затаскает.

Вокруг голубых глаз Тони собирается сеточка морщинок: он не выдерживает — и взрывается смехом. После чего выпрямляется и мягко подталкивает меня кулаком в бок.

— Да я тебя дразню, балбеска! — ухмыляется он. — Видела бы ты сейчас свою физиономию. Класс!

Тони (тридцать в этом году) как непоседливый ребенок: сладкое и похвалы ему только во вред. Я закусываю губу и украдкой кошусь на гостевую карточку человека-пуделя. Затем легонько постукиваю его по плечу:

— Прошу прощения, Крис, не могли бы вы передать мне воду?

Крис, вдавливая окурок прямо в кремовую скатерть, медленно поворачивается и смотрит на меня. Мое сердце спотыкается на ровном месте. Надо быть либо остроумнее, либо вообще невидимкой. У этого парня лицо падшего ангела. Густые темные волосы, стильная щетина, мрачные карие глаза и широкий рот с припухлыми губами. Моя мама описала бы его так: «Вот кому не помешала бы бактерицидная ванна». Что до меня, то я, не задумываясь, влезла бы туда вместе с ним. Он чуть опускает взгляд, — на мою грудь, — потом снова поднимает глаза, лениво скользит взглядом по моей карточке и нарочито растягивает слова:

— Да, наверное, я мог бы передать вам воду.

Дотягивается до бутылочки «Перье» и наливает.

— Спасибо, — бормочу я, проклиная маму за то, что выучила меня хорошим манерам.

Крис откидывается на спинку стула, даже не думая улыбнуться. Я хватаю стакан, но — меня все еще оценивают, словно какую-то подопытную крысу, — чувствую, что не могу пить. Только собираюсь сделать маленький глоток, как он наклоняется ближе и говорит:

— Классные губы — такими только в рот брать.

Едва не прокусываю хрусталь. Какое-то мгновение мой мозг барахтается в невесомости, но затем, непонятно откуда, ответ выплывает сам собой:

— Жаль только, что вам-то уж точно не перепадет.

Несусь наверх: затянуться сигаретой и прийти в себя. Щелкая зажигалкой, чувствую, как дрожит рука. Нельзя же всегда говорить то, что думаешь. И что такой хлыщ, как Крис, делает на свадьбе у Бабс? Свадьбы — это не то место, где знакомятся с темноволосыми секс-машинами. (Я ведь так и знала, что меня оградят от итальянцев.) На свадьбах знакомятся с плешивыми Кейтами, которые носят дешевые распродажные галстуки, работают в маркетинге и хохочут над своими же тупыми шутками.

Полагаю, своей удачей я обязана жениху. Бабс по натуре охранительница, и если бы план рассадки составляла она, мое место точно оказалось бы рядом с викарием. Ухмыляясь, перегибаюсь через балкон. Энди все еще слушает Франни. Затем вдруг поднимает палец, словно вспомнив что-то важное, и встает из-за стола. Интересно, куда это он собрался? Перевожу взгляд на главный стол и вижу невесту, наклонившуюся к жениху. Его голова откинута назад, как у глотателя огня: он залпом вливает в себя шампанское из высоченного бокала. Бабс что-то шепчет ему на ухо. Саймон тотчас ставит бокал на стол и аккуратно отодвигает подальше. Ух ты! Похоже, это все-таки любовь.