Читать «Бактриана (Затерянные миры. Т. XXII)» онлайн - страница 60

Николай Александрович Равич

2

Куфические письмена, т. е. древнеарабское письмо, получившее название от г. Куфы в Месопотамии. Куфические надписи употреблялись до 10 века на памятниках, монетах и т. д.

3

Иероглифы — греческое название древнего шрифта египетских надписей, вырезанных и рисованных на камне, состояли из изображений зверей, птиц, растений и фигур, разной утвари и знаков.

4

Герат — 2-й по величине населения город в Афганистане.

5

Колледж — английское среднее закрытое учебное заведение.

6

Омер Хайяма — знаменитый мусульманский ученый и поэт. Рубаи — стихи.

7

Лорд Ридинг — бывший вице-король Индии.

8

Речь идет о верхней палате лордов.

9

Пушту — язык афганцев. Отличается грубостью произношения.

10

Этнограф, т. е. изучивший науку о человеческих племенах и их материальной и духовной культуре.

11

Лингвист — знающий науку о языке и наречиях народов всего мира.

12

В этой школе каждый ученик подвергается особой обработке. В каждом своем воспитаннике школа развивает те свойства его ума и те наклонности, которые присущи только ему.

13

Симпатические чернила — невидимые на бумаге — проявляются специальными составами.

14

Мазар-и-Шериф — крупнейший город Восточного Афганистана.

15

Джемаль-паша был генерал-инспектором афганской армии.

16

Фирга, лива, алай — армия, корпус, полк.

17

Арыки — каналы для орошения водой на Востоке.

18

Царствовавшая династия в Персии в 14-15-ом веках.

19

Бужнурский хан — один из самых влиятельных в районе Хорессан, в Персии.

20

Джами, Саади, Гафиз, Хайяма — великие персидские поэты.

21

Торжественный вечер в честь знатного гостя.

22

Музыкальный инструмент, вроде гитары.

23

«Рубаяд» — знаменитое произведение великого поэта Омер Хайямы.

24

Сура — глава. Здесь имеется в виду изречение из священной книги мусульман, Корана. Коран содержит в себе поучения, законы, легенды и т. д. и разделяется на 114 сур или глав.

25

Сюзанни — восточный гобелен. Гобелены — это ковры и тканые обои из шерсти или шелка с цветными художественными изображениями.

26

В Париже на Монмартре расположены всякого рода ночные рестораны и кабачки для веселящейся буржуазии.

27

Султан Абу-Саид Хератсккй из рода Тимуридов (1452–1469 г.).

28

Узун-Гасан Белобаранный (1467–1476 гг.) — объединитель всего западного Ирана с частями Армении и Грузии.

29

Амвросий Кантарини — выдающийся политический деятель 15-го века. В 1474 г. посылался через Польшу для вооружения Персии, Польши и России против турок. В 1477 году, возвращаясь из Персии, был принят Иоанном III в Москве.

30

Назир — министр, главный управляющий.

31

Локайцы — горное племя в восточной Бухаре.

32

Яйла — горный хребет с плоской поверхностью.

33

Джемшиды — бродячее племя на восточных границах Афганистана.

34

Кафир — точный перевод — неверный, т. е. не мусульманин.