Читать «Аромат желаний» онлайн - страница 8
Эми Эндрюс
В комнате повисла тишина, и Рик взглянул на Диану. Та безнадежно пожала плечами, и стало понятно, что горе Стеллы тронуло и ее тоже.
— Где ты это взял? — спросила Стелла.
— У меня наконец дошли руки до стола Натана. Конверты лежали в одном из ящиков. Один тебе, и один мне.
Стелла рассеянно кивнула. Получить письмо от отца спустя полгода после его смерти было очень странно. Как будто послание с того света.
— Ты не собираешься открывать? — тихо спросил Рик.
Стелла подняла глаза и посмотрела на него сквозь белокурую челку, выбившуюся из-под заколки:
— А я хочу?
Он ухмыльнулся и закивал, довольный:
— Если это то, что я думаю, определенно хочешь. Стелла сильно в этом сомневалась, однако перевернула пакет и осторожно вскрыла его. Внутри оказались бумаги, и после еще одного ободряющего кивка Рика она вытащила их. На первом из листов была приклеена записка отца:
«Стел,
Сокровища Иниго существуют, я уверен. Плывите с Риком и найдите их.
Я буду гордиться вами.
На мгновение в глазах у Стеллы задвоилось. Тяжело было смириться с результатами аутопсии, подтвердившими, что у отца был рак, и с предположением, что несчастный случай при погружении с аквалангом был не просто несчастным случаем.
Но этот пакет был доказательством того, что он знал, сколько ему осталось жить, и решил идти своей дорогой, занимаясь только тем, что любил больше всего на свете.
Она посмотрела на Рика:
— Ты получил то же самое?
— Да.
Стелла опустила глаза на документы, пролистывая их один за другим. Самой последней была карта, нарисованная от руки. Точнее, половина карты.
— А это что? — Она попыталась разобрать каракули отца.
— Вторая половина вот этого, — ответил Рик, достав из кармана сложенный листок бумаги, развернув его и положив на кофейный столик.
Диана придвинулась ближе:
— Неужели карта сокровищ?
На лице Рика появилась улыбка.
— Вроде того. Здесь нанесены места, где, возможно, затонула «La Sirena», корабль капитана Иниго Альвареза.
Диана поморщилась, пытаясь вспомнить школьные уроки испанского:
— Что переводится как…
— Русалка, — подсказала Стелла.
— О боже, — выдохнула Диана. — Потрясающе! Иниго Альварез… Звучит что надо.
Рик рассмеялся:
— Так и есть. Он жил в конце восемнадцатого века, был пиратом. Также известен как Робин Гуд семи морей. Грабил богатых, отдавая добычу бедным.
Стелла бросила на Рика укоризненный взгляд:
— Робин Гуд мирового океана. — Она раздраженно покачала головой. — Все равно, это небылицы. Не подстрекай ее.
— Черт… — задумчиво протянула Диана.
— Ладно, может быть, он и был таким же кровожадным, как остальные пираты, но существует куча исторических документов, в которых есть упоминания о нем и о «Русалке», — заметил Рик.
Но они оба и так об этом помнили. Каждый, кто работал в службе спасения на водах, похоже, знал какую-нибудь историю о таинственном капитане Альварезе. В детстве Стелла и Рик слышали каждую из них по нескольку раз, пока капитан не стал для них значимой фигурой.