Читать «Антропология Св.Григория Паламы» онлайн - страница 282

Киприан Керн

Ко всему сказанному об обóжении в учении св. Григория Паламы следует добавить некое замечание характера филологического. Понятие теозиса стало с IV в. особенно близко уму православных богословов. Этим словом и производными от него пользуются, начиная с св. Афанасия все писатели восточной Церкви. Но кроме θέωσις, θεωποιήσις, όμοίωσις τώ θεώ и т. д. восточные писатели иногда, а Палама чаще всех, употребляют еще и выражение όμόθεος. O значении, которое ему придавали отцы и писатели Церкви считаем полезным сказать несколько слов.

Насколько нам известно, слово это новое. Древний мир его не знает. В обычных школьных лексиконах его поэтому и нет. Большие словари, как то Liddell et Scott, Sophocles, Stephanus ("Thesaurus graece linguae", vol. V, col 1961) дают ему значение: "Qui pariter Deus est; una Deus est; ejusdem divinitatis consors"; equally a god or goddess"; etc. В русских переводах интересующего нас слова όμόθεος, поскольку те творения св. отцов, где оно встречается, переведены на русский язык, оно в переводе св. Григория Богослова[2102] означено словом, литературно совершенно неприемлемым: "купно-Бог"; а в переводе св. Иоанна Дамаскина проф. А. Бронзова[2103], как "причастный такому же Божеству".

Насколько нам известно, это выражение было впервые сказано св. Григорием Богословом в его слове 45 "На св. Пасху"; затем мы его находим в Ареопагитиках, у св. Максима Исповедника, у св. Анастасия Синаита, у св. Иоанна Дамаскина, у Феофана Керамевса, у Феофана Никейского и, наконец, у св. Григория Паламы. Значение, с которым оно употреблялось неодинаково.