Читать «Английский за рулём» онлайн - страница 12
Майкл Спенсер
Radiator – радиатор
Road – дорога
Screwdriver – отвертка
Seat belt – ремень безопасности
Sedan – седан
Service station – станция техобслуживания
Signal – указатель поворота
Spanner – ключ
Spare parts – запчасти
Spark plug – свеча
Speedometer – спидометр
Spring – рессора
Starter – стартер
Steering-wheel – рулевое колесо
Suspension – подвеска
Tail-ligh – задний фонарь
Tank – бензобак
Tire – шина
Tool – инструмент
Trailer – прицеп
Transmission; gear box – коробка передач
Trunk – багажник
Van – автофургон
Wheel – колесо
Window roller – стеклоподъёмник
Windscreen; windshield – ветровое стекло
На дороге
Right bend – опасный поворот направо.
Double bend – извилистая дорога.
Roadway narrows – сужение дороги.
Stop at intersection – проезд без остановки запрещён.
No entry – въезд запрещён.
No U-turn – разворот запрещён.
Passing prohibited – обгон запрещён.
Direction to be followed – обязательное направление движения.
One-way traffic – одностороннее движение.
Two-way traffic – двустороннее движение.
Yield – уступите дорогу.
Priority intersection – примыкание второстепенной дороги.
Falling rocks – падение камней.
Overhead clearance – ограничение высоты.
Signal ahead – регулируемое пересечение (участок дороги).
School zone – дети.
Pedestrian crossing – пешеходный переход.
Roadwork ahead – дорожные работы.
Slippery road – скользкая дорога.
Railroad crossing – железнодорожный переезд со шлагбаумом.
Deer crossing – дикие животные.
Steep hill – крутой спуск или крутой подъём.
Bumps – неровная дорога или искусственная неровность.
Closed to bicycles – движение на велосипедах запрещено.
Closed to motorcycles – движение мотоциклов запрещено.
Closed to trucks – движение грузовых автомобилей запрещено.
Closed to pedestrians – движение пешеходов запрещено.
Passing prohibited – обгон запрещён.
Customs – таможня.
Oncoming vehicles priority – преимущество встречного движения.
Sound signals prohibited – подача звукового сигнала запрещена.
Minimum safety space – ограничение минимальной дистанции.
End of all bans (except parking stopping) – конец всех ограничений (кроме стоянки и остановки).
Stopping and parking prohibited – остановка запрещена.
No parking – стоянка запрещена.
Mandatory right turn ahead – обязательный поворот направо.
Snow chains obligatory – цепи противоскольжения обязательны.
Parking (color indicates zone) – место стоянки (обозначено цветом).
One-way street – одностороннее движение.
No through road – тупик.
Facilities for handicapped – инвалиды.
Garage – техническое обслуживание автомобилей.
Go past the supermarket and then turn left – Пройдите мимо супермаркета и затем поверните налево.
Take the first turn on the left – На первом повороте поверните налево.
Go straight to. – Идите прямо к.
Keep going until you get to. – Идите пока не доберетесь до.
You'll see it right behind the building. – Вы увидите его прямо за зданием.
Turn left. – Поверните налево.
Turn right. – Поверните направо.
Stop – Стоп
Give way – Уступить дорогу
No entry – Нет проезда
Основные вопросы об автомобилях
can I park here? – здесь можно припарковаться?
where's the nearest petrol station? – где ближайшая автозаправочная станция?