Читать «Америциевый ключ» онлайн - страница 59
Константин Сергеевич Соловьёв
Греттель смерила его ледяным взглядом. Едва ли она вообще представляла себе образ мыслей господина Варравы. Впрочем, Ганзель не был уверен в том, что сам имеет о нем достоверное впечатление. Старик часто выглядел простодушным хитрецом и напыщенным болтуном, но почти всякий раз это оказывалось ловкой имитацией, очередной ширмой, за которой пряталась его паучья сущность. Убедиться в этом могли десятки много о себе воображающих хищников Вальтербурга, которым старик перекусил хребет. В переносном, разумеется, смысле.
- Дерево не умеет ненавидеть, - сказала Греттель, глядя прямо в лицо Варраве, - Это человеческая черта, не имеющая под собой разумного, как для флоры, обоснования. Но оно умеет устранять препятствия и бороться за свое существование. Часть вшитого в наш генокод инстинкта самосохранения, извлечь который не под силу и геномагу. Вам кажется, что Бруттино в вашей власти. Наверно, так оно и есть. Но вы недооцениваете упрямство и целеустремленность растений.
- Сейчас вы наверняка скажете что-то на счет того, как быстро и неумолимо растет молодой бамбук, - ядовитая усмешка Варравы, пусть и задрапированная густой бородой, неприятно царапнула. Но Греттель ее не заметила.
- Просто подумайте о том моменте, когда ваше дерево решит, что препятствие к его росту и существованию – вы сам.
Варрава рассмеялся. Немного сухо и неестественно, как показалось Ганзелю. Показалось и больше. Показалось, что за личиной Варравы, болтливого старика, как за приподнятой крышкой норы, мелькнула морда земляного паука – три пары матовых немигающих глаз, внимательно изучающих собеседника. Однако иллюзия эта быстро рассеялась. Варрава быстро вернул себе обычное благодушие и щелкнул пальцами.
- Довольно об этом. Я способен сам распорядиться своей собственностью. Вас же я пригласил по другому поводу, разве не так? Мистер Дэйрман, подайте-ка нам вина! Лучшего вина, которое сыщется в моем погребе! И вытащите этот чурбан обратно в чулан, его мерзкий взгляд действует мне на нервы…
Ганзель заметил, что Бруттино более не сопротивлялся. Пока слуги тащили его к выходу, деревянный мальчишка не отрываясь смотрел на них с Греттель. Столь сосредоточенным, что Ганзелю захотелось чиркнуть огнивом и самому поднести трепещущий язычок пламени к гобелену. Быть может, если проклятый, исполненный боли, театр господина Варравы превратится в горсть зловонной золы, ощущение от этого нечеловеческого взгляда забудется. Ганзель заставил себя выкинуть эту неуютную мысль из головы. Наверно, иногда выгоднее быть безэмоциональным чурбаном, чем обладать живым человеческим воображением.
Мистер Дэйрмэн уже протягивал пузатую бутыль, полную густой багровой жижи. На миг Ганзелю показалось, что это отцеженные остатки того, чем заляпали во время сегодняшнего представления сцену. Карраб Варрава с удивительной ловкостью наполнил три пыльных бокала, извлеченных из-под старой газеты.