Читать «Америциевый ключ» онлайн - страница 54

Константин Сергеевич Соловьёв

Не успел он подняться со своего места, как кто-то вежливо прикоснулся к его предплечью. Это был служащий театра в багровой ливрее, под челюстью которого топорщились лишние пальцы.

- Если вы будете столь любезны, милостивые господа, я отведу вас за кулисы, к господину Варраве, - сказал он с легким поклоном, - Господин Варрава обязательно просил вас навестить его после представления.

- Конечно, - кивнул Ганзель, - Господин Варрава вполне может на нас рассчитывать.

* * *

Обстановка внутренних покоев «Театра плачущих кукол» не удивила Ганзеля – именно такой он ее и представлял. Просторный зал, уставленный старомодной, под вкус хозяина, мебелью и затейливыми, явно дорогими, гобеленами. Внутри было душно, возможно оттого, что в зале не имелось окон, и запах стоял особенный, затхлый, отдающий домашней пылью, перебродившим вином, табаком и химикалиями. Массивные стулья здесь соседствовали с кожаными кушетками, медные люстры с резными панно, книжные шкафы с невзрачными секретерами и старинными плевательницами. Сразу и не понять, где оказался, в рабочем кабинете, библиотеке или холостяцкой гостиной.

Разносторонние вкусы хозяина подчеркивал беспорядок, царивший в зале, но выглядевший донельзя естественным. Курительные принадлежности, писчие перья, пробирки и колбы с неизвестными веществами, предметы одежды, исписанные брошюры, клочки ткани, пороховницы, носовые платки, оплывшие свечи, даже шпоры – все это располагалось здесь в подлинно-театральном беспорядке.

- Милый Ганзель!

Директор театра расположился в удобном кресле, явно сделанном под его большое и тяжелое тело. После вечернего представления он успел снять цилиндр, брюки и пиджак, оставшись в несвежей сорочке и панталонах. Живот его, большой, как бочка, колыхался на коленях, а иссиня-черная борода удобно свилась кольцами на широкой груди.

- Все-таки решил проведать старого Варраву? Проходи, проходи, милый мой. У меня тут, видишь ли, немного не убрано. Совершенно нет времени привести дела в порядок, работа антрепренера отбирает все время. И дьявольская, скажу я тебе, это работа! Поверь, если бы мои старые ноги работали, я предпочел бы играть на сцене, чем тонуть во всей этой рутине!

Варрава вздохнул с неподдельным огорчением. Но почти сразу вернул себе доброе расположение духа, увидев Греттель.

- Сорок полиплоидизаций мне в генокод! Госпожа Греттель! Вот уж не надеялся, что мой скромный театр когда-нибудь увидит подобного гостя! Крайне рад с вами встретится, и благодарен за визит. Если изволите подойти, я поцелую вашу прекрасную руку...

Но Греттель не спешила подходить к креслу. Господина Варраву и обстановку его кабинета она разглядывала с равнодушием, которое вполне можно было назвать презрительным. Как если бы изучала подозрительный микроорганизм с не выявленными свойствами. Впрочем, господин Варрава не выглядел чрезмерно разочарованным подобным пренебрежением к своей персоне.

- Ну и ладно, - заметил он со вздохом, - Ни к чему величайшей геноведьме всего Гунналанда принимать поцелуи от типа вроде меня, старой развалины. Кстати, может травок каких посоветуете или генозелья? В последнее время прямо-таки сам не свой хожу. Организм мой в совершеннейшем упадке, верите ли. Только пиявками и спасаюсь. Если бы не мистер Дэйрман с его питомцами!..