Читать «Альфа-версия» онлайн - страница 11
Никита Красников
Эхо укатилось в овраг; Захоева перестала визжать, ее лицо осветилось удивленной улыбкой. Оружие выпало из рук. Она осела на траву и задумалась о смерти. На грязную щеку выбежала неожиданная слеза, как-то сразу облагородившая преступные черты. Берская пожирала противницу глазом, хрипло дыша, вся в росинах пота, ее цементное лицо было страшно. В кустах снова гукнула птица. У Захоевой на животе тряпки набухли кровью, другая красная рана сочилась на левом плече. Мокрые пятна в каком-то неровном темпе расплывались по одежде. Она все продолжала сидеть и улыбаться.
Берская с трудом поднялась, опираясь на винтовку. Подступила тошнота, колени задрожали. Она повернулась и не оглядываясь побрела к тропинке, к лежащему у обочины велосипеду. Никак не получалось отдышаться. Мысли шелестели в голове без всякого порядка. Солнце спряталось в какие-то липкие тучи, к вечеру мог очень просто собраться дождь. Берская на ходу медленно заправила за плечо нелепую винтовку. Сознание глупо хлопало глазами, как изможденный ишак на пыльной дороге, умудрившийся как-то дотянуться и сожрать морковку. Было совершенно неясно, куда дальше жить. То есть сейчас нужно ехать назад на станцию, забрать у Алены пакет. А потом?
Берская подняла звякнувший велосипед. Седло было твердым и холодным, как валун. Очень не хотелось усаживаться на него разбитым задом и опять дребезжать куда-то по жестким кочкам. Какого черта нужно было назначать встречу так далеко? И вообще, какого черта… На миг она почувствовала каменную усталость и как бы увидела себя со стороны — этакая несчастная больная старуха, очень одинокая, запутавшаяся в гигантской паутине чужих ошибок.
Берская встряхнулась. Работа над практическими сиюминутными задачами всегда выручала ее из тоски. Седло надо обмотать, чтобы было мягче. Заодно и на сраженную уборщицу взглянуть как следует. Она направилась назад к Захоевой, которая уже лежала на спине, подвернув под себя ноги, похожая на собачью какашку.
Чем ближе она подходила, тем больше удивлялась собственному безразличию. Труп заклятого врага не вызывал никаких эмоций, и даже не укладывалось в голове значение слова ТРУП. То, что лежало на поляне, не имело ничего общего с овеществленным финалом ее многолетних поисков. Захоевой, живой или мертвой, здесь вообще не было. Неповторимый пасьянс ее души был перетасован, она растаяла, как снежинка в теплом растворе хаоса, ушла туда, куда уходят сожженные картины и незаписанные стихи. А на траве лежала имитация ее тела, добротная мясная скульптура, задрапированная тканью, очень точное, скучное, выверенное до последней детали изображение, гипер-реалистичность которого не могла возбудить эмпатических волн на поверхности сердца, искушенного в вопросах красоты.