Читать «Алмазы перуанца» онлайн - страница 47

Карл Верисгофер

Бенно перевесил свой гамак и стряхнул непрошеных ночлежников со своего одеяла, причем доктор Шомбург изловил двух из них и положил в банку со спиртом.

Вскоре в маленьком лагере воцарилась полнейшая тишина.

У костра с тупым выражением на безучастных лицах сидели, скорчившись, индейцы, то дремля, то бодрствуя. Время от времени они подкидывали сухих сучьев в ярко пылавший костер и затягивали заунывную однообразную песню.

Если бы кто-нибудь из присутствующих понимал их язык, то услышал бы в той песне горькую жалобу:

Знаешь ли ты, ветер вольный,       где краснокожий может преклонить свою голову?Знаете ли вы, тучки небесные и звезды далекие?Все отнял у нас белый человек: и лес, и берег,И малых детей краснокожего племени.Он травит их собаками и скармливает псам их мясо;Он и животных своих учит ненависти к краснокожему человеку.Знаешь ли ты, ветер вольный,         где краснокожий человек может преклонить свою голову?

Так пели бодрствующие индейцы, сидя у костра, тогда как остальные их соплеменники спали, свернувшись, как собачонки, в теплой еще золе. Под утро, когда только еще начинало светать, проснулся Рамиро. Лицо его было бледно и озабоченно. Очевидно, он мало спал и много думал в эту ночь.

– Вы еще спите, молодой человек? – окликнул он Бенно.

– Нет, чертовы лягушки не дали мне спать!

– Не желаете ли немного поохотиться? Теперь как раз самое лучшее время: все обитатели лесов собираются к воде, а потому нам следует прежде всего отыскать водоем или реку.

– Прекрасно, я даже слышу какие-то звуки.

– О, это все те же гарпии! Самец все еще не может успокоиться и кружится около своего опустелого гнезда, все ищет своих птенцов, свою подругу. Уж не прекратить ли разом его мучения?

Примечания

1

В Боге моя надежда (лат.).

2

Дукат (ит. ducato, от позднелат. ducatus – герцогство) – старинная серебряная, а затем золотая монета, появилась в 1140 г. и распространилась по всей Западной Европе в качестве самой высокопробной (3,4–3,5 г чистого золота). В России аналогом дуката был золотой червонец.

3

Сентаво (исп. и португ. centavo) – разменная монета Перу, Аргентины, Кубы, Мексики и ряда других стран. В Перу составляет 1/100 перуанского соля.

4

Шканцы (голл. schans) – часть верхней палубы парусника между второй и третьей мачтой.

5

Штирборт (голл. sterarnboard) – правый борт судна.

6

Гарпия (греч. harpyia, букв.: похитительница) – хищная птица семейства ястребиных длиной около метра, обитающая в лесах Южной и Центральной Америки, нападает на обезьян, ленивцев, опоссумов, крупных попугаев.