Читать «Алекса Райли - Украденная принцесса (книга 2)» онлайн - страница 28

Unknown

последнее путешествие на этот год. Я больше не смогу путешествовать и не захочу быть вдалеке от

дома, когда родятся близняшки.

Когда мы с Каримом поженились, мы много путешествовали пока наш первый сын, Эван, не

появился на свет. Когда он начал ползать, мы устроили несколько путешествий, и я снова оказалась

беременной. Мне плевать. Когда как была заточена в поместье отца в течение долгого времени –

думала, что могу провести жизнь, путешествуя и видя мир, но, побыв с Каримом и моими

мальчиками, я считаю, что это не было вариантом. Я была одинока и думала, что путешествия

заполнят эту пустоту. Я всё ещё люблю посещать разные места и видеть разные культуры, но больше

всего я люблю дом. Где моя семья. Всё, что я когда–либо желала или нуждалась внутри этих стен.

Я беру тарелку и иду к офису моего короля, чтобы съесть мой дневной перекус с ним и

возможно немного вздремнуть на его диване, что я довольно часто делаю. Но я останавливаюсь, когда вижу мужчину примерно моего возраста, ожидающего за его дверью. Он немного выделяется.

Большинство людей идут в офис Карима в каких–то костюмах, но он стоит в джинсах и рубашке поло.

Я смотрю на стража, стоящего за дверью, и он тихонько кивает, давая мне знать, что я могу

заговорить с мужчиной.

– Привет, – приветствую его я дружелюбно улыбку.

– Моя королева, – он немного наклоняет голову. Называться так всё ещё странно, даже после

всех этих лет.

– Пожалуйста, зовите меня Жизель, – говорю я ему, как и большинству людей. – Вы ждёте

моего мужа? – интересуюсь я, надеясь, что это не так. Я хотела немного полежать в его офисе и съесть

закуски, пока мальчики спят. У нас не так много времени побыть вдвоем, и мы наслаждаемся им. Я

всегда прихожу в одно и то же время каждый день, и он никогда ничего не планирует на это время, так что я немного удивлена.

– Мне просто нужно кое–что отдать, – говорит он мне, и я киваю.

– Хотите пироженку? – я протягиваю ему тарелку, но прежде чем я даже вижу, как он

протягивает руку, мой муж берёт тарелку из моих рук.

– Стивен, – издает рык Карим, и я закатываю глаза, снова потянувшись за моей тарелкой.

– Не трогай мою еду, – говорю я ему, возвращая его взгляд на меня, и улыбка появляется на

его губах. Я прищуриваюсь, но это заставляет его только шире улыбнуться. Он наклоняется, прижимая

свои губы к моим в мягком поцелуе и я слабею, как и каждый раз.

– Входи, я принесу тарелку и накормлю тебя, – говорит он мне, кивая в сторону двери в его

офис.

Я облизала губы, всё ещё чувствуя его прикосновение, и вошла в кабинет. Я даже не прошла

половину пути, а он уже закрыл дверь в комнату, и оказался стоящим за мной с бумажкой в одной

руке и тарелкой в другой. Он оставляет бумажку на столе и отводит меня к дивану.

– Ложись.

Я делаю так, как он говорит, желая не наступать на ступни. Он берёт одно из пирожных и

кормит меня им, затем подаёт мне другое. Я стону, когда он садится на другом конце дивана,

складывая мои ступни на колени и снимая обувь. Он начинает разминать их. Я не знаю почему, но его

сварливость, которая всё ещё есть, делает что–то со мной. Это должно раздражать меня, но, кажется, это только заводит, и я думаю, что он знает это. Это также может быть, потому что, когда бы он