Читать «Алекса Райли - Украденная принцесса (книга 2)» онлайн - страница 28
Unknown
последнее путешествие на этот год. Я больше не смогу путешествовать и не захочу быть вдалеке от
дома, когда родятся близняшки.
Когда мы с Каримом поженились, мы много путешествовали пока наш первый сын, Эван, не
появился на свет. Когда он начал ползать, мы устроили несколько путешествий, и я снова оказалась
беременной. Мне плевать. Когда как была заточена в поместье отца в течение долгого времени –
думала, что могу провести жизнь, путешествуя и видя мир, но, побыв с Каримом и моими
мальчиками, я считаю, что это не было вариантом. Я была одинока и думала, что путешествия
заполнят эту пустоту. Я всё ещё люблю посещать разные места и видеть разные культуры, но больше
всего я люблю дом. Где моя семья. Всё, что я когда–либо желала или нуждалась внутри этих стен.
Я беру тарелку и иду к офису моего короля, чтобы съесть мой дневной перекус с ним и
возможно немного вздремнуть на его диване, что я довольно часто делаю. Но я останавливаюсь, когда вижу мужчину примерно моего возраста, ожидающего за его дверью. Он немного выделяется.
Большинство людей идут в офис Карима в каких–то костюмах, но он стоит в джинсах и рубашке поло.
Я смотрю на стража, стоящего за дверью, и он тихонько кивает, давая мне знать, что я могу
заговорить с мужчиной.
– Привет, – приветствую его я дружелюбно улыбку.
– Моя королева, – он немного наклоняет голову. Называться так всё ещё странно, даже после
всех этих лет.
– Пожалуйста, зовите меня Жизель, – говорю я ему, как и большинству людей. – Вы ждёте
моего мужа? – интересуюсь я, надеясь, что это не так. Я хотела немного полежать в его офисе и съесть
закуски, пока мальчики спят. У нас не так много времени побыть вдвоем, и мы наслаждаемся им. Я
всегда прихожу в одно и то же время каждый день, и он никогда ничего не планирует на это время, так что я немного удивлена.
– Мне просто нужно кое–что отдать, – говорит он мне, и я киваю.
– Хотите пироженку? – я протягиваю ему тарелку, но прежде чем я даже вижу, как он
протягивает руку, мой муж берёт тарелку из моих рук.
– Стивен, – издает рык Карим, и я закатываю глаза, снова потянувшись за моей тарелкой.
– Не трогай мою еду, – говорю я ему, возвращая его взгляд на меня, и улыбка появляется на
его губах. Я прищуриваюсь, но это заставляет его только шире улыбнуться. Он наклоняется, прижимая
свои губы к моим в мягком поцелуе и я слабею, как и каждый раз.
– Входи, я принесу тарелку и накормлю тебя, – говорит он мне, кивая в сторону двери в его
офис.
Я облизала губы, всё ещё чувствуя его прикосновение, и вошла в кабинет. Я даже не прошла
половину пути, а он уже закрыл дверь в комнату, и оказался стоящим за мной с бумажкой в одной
руке и тарелкой в другой. Он оставляет бумажку на столе и отводит меня к дивану.
– Ложись.
Я делаю так, как он говорит, желая не наступать на ступни. Он берёт одно из пирожных и
кормит меня им, затем подаёт мне другое. Я стону, когда он садится на другом конце дивана,
складывая мои ступни на колени и снимая обувь. Он начинает разминать их. Я не знаю почему, но его
сварливость, которая всё ещё есть, делает что–то со мной. Это должно раздражать меня, но, кажется, это только заводит, и я думаю, что он знает это. Это также может быть, потому что, когда бы он