Читать «Алая карта (сборник)» онлайн - страница 104
Буало-Нарсежак
Он не удивлен – еще одна пассажирка перебрала со спиртным! – и помогает ей выйти. В таком возрасте следует быть осмотрительней.
– Мадам… Вы забыли палку.
Он пожимает плечами, глядя вслед старой женщине, ковыляющей по самшитовой аллее. Дождевальные установки разбрызгивают по траве бриллиантовые капельки воды. Дом красивый, но чтобы попасть внутрь, нужно подняться по лестнице в три ступеньки. Никто не думает о стариках… Просторный вестибюль украшен растениями в кадках и маленьким фонтанчиком с золотыми рыбками.
– Мадам… мадам…
Похожая на сиделку консьержка в черном платье со строгим пучком волос бежит за Жюли.
– К кому вы направляетесь?
– К мадам Монтано.
– Да-да, она меня предупредила. Второй этаж.
В лифте женщина сообщает Жюли, что после ограбления прежняя компаньонка не захотела остаться с мадам Монтано.
– Я временно помогаю бедняжке, пока она кого-нибудь не наймет.
Консьержка придерживает Жюли дверь лифта, выходит, звонит и открывает бронированную дверь своим ключом.
– Негодяй подкараулил мадам, когда она возвращалась домой, втолкнул ее в квартиру, ударил и управился за несколько минут. Я была в подвале и ничего не видела. В наше время следует быть очень осмотрительным!
Она кричит:
– Мадам, к вам пришли.
И добавляет, понизив голос:
– Она немного глуховата, так что говорите помедленней.
В глубине ярко освещенного коридора появляется маленькая старушка. Она принарядилась, даже украшения надела – украли у нее явно не всё!
– Как же я рада тебя видеть, Жюли! Ты совсем не изменилась. Чудесно, что тебе пришла в голову мысль позвонить. Как ты меня находишь?
Жюли понимает, что ей отведена роль слушательницы.
– Позволь тебя расцеловать. Прости, что «тыкаю», но я так стара, что готова быть на «ты» даже со Всевышним. Дай взглянуть на твои бедные руки. Какой кошмар!
В голосе Джины слышится рыдание, но она тут же спохватывается и продолжает щебечущим тоном:
– Дай-ка я возьму тебя под руку. Ты выглядишь очень крепкой – ничего удивительного, тебе всего восемьдесят девять. А мне – ты только подумай! – скоро будет сто! Но я не жалуюсь – вижу и слышу хорошо, да и ноги пока держат. Бегать не бегаю, но хожу… Сюда… Устроимся в гостиной… Подумать только, когда-то я могла целый день провести в седле… Знаешь, я ведь снималась с Томом Миксом! Садись в то кресло.
«Будет нелегко…» – думает Жюли.
Она смотрит на женщину, которая когда-то была популярна не меньше Мэри Пикфорд. Джина Монтано съежилась, скрючилась, но в ее сильно накрашенном лице осталось что-то молодое и очень живое благодаря не утратившим блеска глазам, выражающим радость жизни. Маленькая цветочница из неаполитанской гавани состарилась, но совсем не исчезла. Джина протягивает Жюли бонбоньерку с шоколадными конфетами.
– Надеюсь, ты любишь полакомиться. С любовью мы покончили, осталось наслаждаться сладким.
Джина весело смеется, спохватывается, прячет лицо за ладонями. Руки никогда не были самой красивой частью ее тела, а теперь они еще и изуродованы артрозом. Она перехватывает взгляд Жюли и печально кивает.