Читать «Ада Даллас (Ada Dallas)» онлайн - страница 201

Верт Уильямс

…И в портфель сгребая деньги, Напевал Матильде так: — Потанцуем-ка, милашка, С этой песенкою в такт…

Каждую свою телевизионную программу я заканчивал коротеньким обращением «специально для Веселого грабителя», где сообщал какой-нибудь новый факт об азартных играх или организованном пороке в нашем штате. Под звуки «Танцующей Матильды» я поднимал бутафорский портфель и некоторое время держал его перед телезрителями. Меня нельзя было привлечь за клевету, ибо ни разу фамилия Янси не прозвучала с экрана, но все понимали, кого и что я имею в виду. Жители штата хорошо знали его портфель, как и черные записные книжечки Хьюи лет двадцать пять назад.

Телепередачи выставляли Янси в смешном свете и явно пользовались успехом. До меня стали доходить сведения, что наш бравый генерал основательно задет и начинает нервничать.

Я радовался и горел желанием наносить ему удар за ударом.

Но я понимал, что этого недостаточно, что исход борьбы могло бы решить лишь то, чем я владел и что никогда не осмелюсь использовать.

Роберт Янси

Джексон словно воткнул в меня нож и сейчас медленно его поворачивал, я же ничего, ровным счетом ничего не мог поделать. Больше всего на свете мне претило играть роль жертвы, а не нападающего. Вот и на войне, под огнем, я всегда думал, что если придется умереть, то лучше уж в яростной схватке, разя и сокрушая. Оказаться в положении мишени, быть связанным по рукам и ногам — для меня сущий ад, да и только.

— Подумай, какой сукин сын этот Джексон! — сказал я Аде. — Надоел он мне. Равно как и осточертело выглядеть дураком. «Веселый грабитель», а? Даже мои подчиненные, завидев меня, начинают улыбаться в рукав. Это же расшатывает дисциплину! Я уже не могу обходить своих клиентов с портфелем. С тех пор, как он начал эти передачи с «Танцующей Матильдой», мне пришлось заменить портфель чемоданом. «Веселый грабитель»… — передразнил я Джексона. — Сволочь!

Ада расхохоталась.

— В чем дело? Ты что, на его стороне?

— Не говори глупостей. Он ничего не может тебе сделать. Вспомни пословицу: «Собака лает — ветер носит».

— Начхал я на пословицы! Он причиняет мне кучу неприятностей.

— Терпи. Он и меня не обходит стороной, как тебе известно.

— Черта с два! Обходит, да еще как! Он травит только меня, а ты запрещаешь даже припугнуть его.

Ада улыбнулась и не без затаенной гордости ответила:

— А тебе и не удастся его напугать.

— Ты думаешь? Может, поспорим?

— Не имею желания. Надеюсь, не такой уж ты болван, чтобы пытаться пугать его. Тронь его пальцем — и завтра об этом узнает весь штат. Поднимется крик, что это наших рук дело.

— Как сказать. Люди привыкли уважать силу… — Я смачно ударил кулаком по своей же ладони.

— До чего же идиот! А теперь послушай меня. Не смей даже думать об этом. Оставь его в покое. Слышишь?