Читать «А. Дюма. Собрание сочинений. Том 27. Таинственный доктор. Дочь марикза» онлайн - страница 544

Александр Дюма

Он заговорил с красноречием, каким никогда не обладал; но никто не знает, о чем он говорил. Почти никто не знает даже о том, что он вновь появился в Конвенте. "Монитёр" получил приказ не печатать его речь.

Совет Сиейеса был выполнен. Робеспьеру не дадут говорить. Так что все произойдет "без лишних слов".

Примечания

1

"Ангел Божий" (лат.).

2

Перед восходом солнца (ит.).

3

В трепет движеньем бровей приводя (лат.) — Гораций, Оды, III, 1.

4

Матфей, 6: 22–23.

5

Откуда родом? (лат.)

6

"Обо всех вещах, доступных познанию, и еще о некоторых" (лат.).

7

"Лафайет в Америке". Перевод А.Мушникова.

8

В руки Твои, Господи, предаю душу мою (лат.).

9

Без звука (фр.).

10

Награждая и упраздняя (лат.).

11

Мишле. Том 4, страница 216. (Прим, автора.)

12

Священную лестницу (ит.).

13

Итак вразумитесь, цари! (лат.)

14

Люди, знакомые с великой книгой Мишле, носящей название "Революция", — книгой, которую французской молодежи следовало бы сделать своей политической Библией, — узнают в речи Жака Мере отблески прекраснейшего из творений великого историка. (Примеч. автора.)

15

Встань, палач! (лат.) выступали за повиновение закону, говоря: "Если нам суждено пасть, пускай это свершится законным путем".

16

Жребий брошен! (лат.)

17

Верный (лат.).

18

Ныне номер 18. (Примеч. автора.)

19

"Боже, храни императора" (лат.).

20

Будем есть и пить (лат.).

21

Завтра мы умрем (лат.).

22

Я вас! (лат.)

23

"Гамлет", акт V, сцена 1. Перевод Б.Пастернака.

24

"Ад", 5; 121–123. Перевод М.Лозинского.

25

А.Шенье, "Неэра". Перевод С.Дурова.

26

Акт IV, сцена 3. Перевод Т.Щепкиной-Куперник.

27

Акт II, сцена 2. Перевод Т.Щепкиной-Куперник.

28

Се раба Божия (лат.).