Читать «А. Дюма. Собрание сочинений. Том 24. Шевалье де Мезон-Руж. Волонтер девяносто второго года» онлайн - страница 526
Александр Дюма
Очевидно, это продолжение фривольно-сатирической поэмы "Органт" ("L’Organt"), написанной Сен-Жюстом в годы учения и опубликованной в мае 1789 г.
673
Примечания
1
Э.Парни, "Записка" ("Эротические стихи", I, 15). — Здесь и далее стихи в переводе Г.Адлера.
2
Вольтер, "Заира", II, 3.
3
Э.Парни, "Завтра" ("Эротические стихи", I, 1).
4
А. Шенье, "Буколики", IV.
5
Тщетно пастух Аристей убегал от Пенейской долины,
6
Э.Парни, "Эклоги" ("Эротические стихи", I, 2).
7
В странах [неверных]
8
Ж.Расин, "Андромаха", I, 1.
9
Мольер, "Тартюф", V, 3.
10
М.Ж.Шенье, "Выступление в поход".
11
Гюго, "Король забавляется", IV, 2 (слегка измененная реплика Франциска I).
12
Ж.Лафонтен, "Влюбленный лев" ("Басни", IV, 1).
13
В предсмертный час
14
"Пока дышу, надеюсь"
15
Руже де Лиль, "Роланд в Ронсевальском ущелье".
16
В моей книге, озаглавленной "Дорога в Варенн", я ошибочно указал, что приехал в город 21 июля; мой путевой альбом, обнаруженный потом, подсказал мне точную дату, и случаю было угодно, что мой приезд в Шалон совпал с годовщиной бегства короля.
17
Ювенал, "Сатиры", I, 2. Перевод Д.Недовича и Ф.Петровского.
18
Хлеб наш насущный даждь нам днесь
19
Перевод Г.Адлера.
20
"Я тоже художник"
21
"Я тоже поэт"
22
Перевод Г.Адлера.
23
Помни!
24
Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума!
25
Перевод Г.Адлера.
26
"Колотушками" назывались лошади, которых впрягали в оглобли почтовой кареты.
27
"Многих обжорство губит скорее, чем меч"
28
Как видим, г-н Бюирет писал свою историю в первый период Реставрации.
29
Позднее будет сказано, каким образом в моих руках оказалась копия этого письма.
30
Прозвище, данное королевой Питту.
31
Ваша милая маленькая англичанка
32
"Помилуй"