Читать «А. Дюма. Собрание сочинений. Том 19.Джузеппе Бальзамо. Часть 4,5» онлайн - страница 354

Александр Дюма

Носе (ок. 1666–1739) — фаворит и участник развлечений регента герцога Орлеанского; хранитель его гардероба.

раз вино налито — надо его выпить. — Известная французская пословица, означающая, что начатое дело надо доводить до конца.

Зеркальная галерея — один из парадных залов Большого Версальского дворца.

320 Фортуна — древнеримская богиня счастья, случая, судьбы, удачи. Во французском языке слово fortune также означает "состояние", "богатство".

принц де Конде… — по-видимому, Луи Жозеф де Бурбон, принц де Конде (1736–1818) — впоследствии активный участник борьбы против Французской революции, глава корпуса дворян-эмигрантов.

протягивал королю рубашку. — То есть прислуживал во время торжественной церемонии утреннего вставания, предшествовавшей выходу короля.

326 Эспланада — здесь: открытая площадь перед дворцом.

332 Луи, Антуан (1723–1792) — знаменитый французский хирург.

338… нареку вас Петром, но ничего на этом камне не воздвигну. — Здесь игра слов: Петр (французская форма этого имени — Пьер) по-гречески означает "камень". Ришелье намекает на евангельский эпизод, в котором Иисус обращается к апостолу Петру со словами: "И Я говорю тебе: ты — Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее" (Матфей, 16:18). Поэтому апостол Петр верующими почитается как глава христианской церкви.

339 Альцион (alcyon) — одно их французских названий птицы зимородок. Имя это имеет своим источником древнегреческий миф о царе города Тиринфа Кейке и его жене Альционе (или Алькионе, Галкионе), нежно любивших друг друга. По одному варианту мифа, Альциона была превращена в зимородка после гибели Кейка в море и с тех пор вечно бросается в воду, желая утонуть сама. По другому — супруги были превращены в зимородков в наказание за гордыню, ибо уподобили себя богам.

341… ужасная вышла игра слов. — Игра слов заключается в сходстве написания фамилии Aiguillon (Эгильон) и французского слова aiguille ("игла").

343 Аристид (ок. 540 — ок. 467 до н. э.) — политический деятель и полководец Древних Афин; отличался высокими гражданскими добродетелями, за что был прозван Справедливым.

347 Пан — в древнегреческой мифологии бог лесов, покровитель пастухов, охотников, рыболовов и пчеловодов. По верованиям древних, Пан в гневе мог наслать на людей страх, обратить криком в бегство воинов. От имени Пана происходят слова "паника", "панический".

353 Чистилище — согласно средневековому догмату католицизма, место, где души умерших очищаются от неискупленных грехов.

375… похож на изображенного на известной картине преступника… —

Имеется в виду картина французского художника и рисовальщика Пьера Поля Прюдона (1758–1823) "Правосудие и Месть, преследующие преступление" (1808).

377… Руссо говорил, что самоубийство — это трусость… — Имеется в виду выражение из письма Эдуарда Бомстона в романе Руссо "Юлия, или Новая Элоиза": "Знай же, что смерть, к которой ты стремишься, постыдна и малодушна. Ты ограбишь весь род человеческий".