Читать «А главное - верность... Повесть о Мартыне Лацисе» онлайн - страница 176

Евгений Ильич Ратнер

«Ограниченность свободных земельных угодий в европейской части СССР, естественно, заставляет нас углубиться в Сибирь и Среднюю Азию. Особенно Казахстан. располагает большими возможностями. С одной стороны, здесь развертывание совхозов, согласно директивам ЦК, должно идти на землях, отнятых и отбираемых у баев, с другой — в северной части Казахстана следует использовать свободные земли».

Мартын не только об этом напишет, он примет участие в создании совхозов «Карабалыкский», «Кен-Аральский», «Федоровский», «Кустанайский», «Каинд-Кумский» и других.

…Конечно, ничего этого не мог предвидеть Мартын в купе поезда, идущего в столицу первой сентябрьской ночью девятнадцатого года.

Он просидел, может быть, час, может, два, потом снова лег и неожиданно заснул. Спал долго. Наступило утро, поднялся Петерс. А Лацис не просыпался.

Петерс смотрел на его спокойное лицо, на бороду, с которой тот, казалось, родился, на крупную крестьянскую руку, лежавшую на груди. Яков знал: он на два года старше Мартына, но Мартын выглядел старше его. Недаром из всех подпольных кличек за ним дольше всех держится Дядя. И Ленин до сих пор называет его Дядей. А Лацису только тридцать…

За окном мелькали подмосковные рощи с первой осенней позолотой, черные крестьянские избы, грохотали мосты через тихие речки.

Петерс положил руку на плечо Мартына.

— Вставай, скоро Москва…

Примечания

1

Здесь в смысле: заместитель наркома.

2

Камолс (латышск.) — клубок.

3

Каральмейта (латышск.) — королевна.

4

Лабрит, лабдиен, лабвакар (латышск.) — доброе утро, добрый день, добрый вечер.

5

Отдел местного управления руководил всеми местными Советами.

6

«Дайле ун дарбс» (латышск.) — «Искусство и труд».

7

Военконтроль — в 1918 г. военная контрразведка.

8

Перкун — бог-громовержец в древней латышской мифологии.

9

Герман — подпольная кличка Данишевского.

10

Лантух (укр.) — мешок.

11

Ненька (укр.) — мама, мать.

12

Ганчирка (укр.) — тряпка.

13

Зброя (укр.) — оружие

14

Скарб (укр.) — богатство, драгоценность.

15

Мейтене (латышек.) — девушка, девочка.

16

Почастувати (укр.) — угостить

17

Зраднык (укр.) — изменник, предатель