Читать ««Сад мира». Практическое руководство по миру в семье.» онлайн - страница 208

Шалом Аруш

1

Клипа Эсава, названная «старейшиной приятности», – сила зла, притворяющаяся источником приятности и покоя, но на самом деле лишь умножаю- щая раздражение и скверну (прим. ред.).

2

Автор приводит и интерпретирует отрывок из книги Зогар, который до- словно звучит так: «В начале [сказано]: “И привел ее к человеку” (Берешит, 2:22), – ибо до тех пор отец и мать должны делать, а потом он входит к ней, и весь дом – ее, и [муж] просит у нее дозволения. И таково разъяснение написанного: “И пришел на одно место, и переночевал там” (Берешит, 28:11), – ибо попросил прежде дозволения; отсюда мы делаем заключение, что тот, кто соединяется с женой, должен уговаривать и ублажать ее словами; а если нет – да не ночует с ней; чтобы их воля была единой, без всякого принуждения. “И взял из камней того места, и положил себе изголовьем” (там же), – отсюда мы учим, что даже если у царя есть ложе из золота и дорогие одежды, чтобы в них спать, а госпожа приготовит ему ложе, устроенное из камней, пусть оставит свое и спит на том, что она приготовила, ибо написано: “И лег на том месте” (там же)» (прим. ред.).

3

Дословно: «Приди и смотри, что здесь написано: “И сказал человек: “Сей раз это кость от моих костей и плоть от плоти моей״ (там же, ст. 23), – это приятные слова, чтобы вселить в нее склонность и привлечь ее к своим желаниям, пробудить в ней любовь. Смотри, сколь приятны слова, какие это любовные речи: “кость от моих костей и плоть от плоти моей”; [сказал это,] чтобы показать, что они – одно, и нет между ними никакого разделения. После этого он стал восхвалять ее: это женщина, подобной которой не найти; это – слава дома моего; все женщины в сравнении с нею – как обезьяна перед человеком. Но “Она будет называться иша\ она – совершеннее всего. Она – но не другая. Все это – слова любви, подобно сказанному: “Многие дщери преуспели, но ты превзошла всех их” (Мишлей 31:29)» (прим. ред.).

4

«К дому» –в прямом смысле: к внутреннему пространству Храма (прим, ред.).

5

Буквальный перевод книги Зогар: «Когда же вышел [первый человек], увидели его Солнце и Луна и сокрыли свет свой, поскольку пятки ног его затмевали их свет. В чем смысл этого? В том, что из деяний высших Солнца и Луны вышел он. Когда же согрешил, затмился он и умалился. И понадобилось ему другое тело, из кожи и плоти, как написано: “И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные, и одел их”» (прим. ред).

6

Субботняя плита (плата) – специальное устройство, предназначенное для поддержания необходимой температуры блюд, заранее приготовленных на субботу (прим. ред.).

7

Болем – в современном иврите этот глагол означает также «тормозить (прим. ред.).

8

Имущество «железного скота» (ивр. нихсей цон барзелъ)–иносказатель- ное обозначение неотчуждаемого имущества, чья ценность остается неиз- менной, подобно стоимости овец из железа, которые не могут ни тучнеть, ни худеть (прим. ред.).

9

Йегуда – здесь: Иудея, историческая область в Земле Израиля; в расширительном смысле – Эрец—Исраэпъ (прим. ред.).