Читать ««Окна» РОСТА (1919)» онлайн - страница 31

Владимир Владимирович Маяковский

В текстах II и III Маяковский перефразирует начало популярного романса и мотив известной студенческой песни «Есть в столице Москве…»:

…От зари до зари, лишь зажгут фонари, вереницы студентов сбираются.

Два гренадера и один адмирал. Роста б/№. Начало ноября. Фотография — ГЛМ. Рис. В. В. Маяковского.

Впервые опубликовано в журн. «Огонек», 1930, № 1.

Отклик Маяковского на последние победы Красной Армии: разгром Юденича под Петроградом, завершившийся освобождением 7 ноября Гдова, отступление Деникина под Курском (Курск был освобожден 17 ноября) и стремительное бегство Колчака из Сибири («столица» Колчака Омск была взята Красной Армией 14 ноября).

Во Францию два гренадера — популярная песня на слова Г. Гейне в вольном переводе М. Л. Михайлова (1829–1865), мотив которой используется Маяковским для создания «окна сатиры».

I. Раки и щуки. II. Красное знамение. III. Вильсон… (Советская азбука). IV. Кто сказал А… V. Политические партии в России. Роста № 4. Середина ноября. Фотография — ГЛМ. Рис. В. В. Маяковского.

«Окно» представляет собой тип увеличенных страничек сатирического журнала.

В первой части Маяковский перефразирует басню И. А. Крылова «Лебедь, щука и рак». Белые армии в середине ноября 1919 года непрерывно отступали: на востоке — Колчак, на северо-западе — Юденич, на юге — Деникин.

III. Вильсон. — См. примечания к «Советской азбуке».

IV. Сообщение, данное в эпиграфе, взято из «Стенной газеты Роста» от 10 ноября 1919 года.

Клемансо, Жорж (1841–1929) — премьер-министр Франции (1917–1920), один из организаторов вооруженной интервенции против Советской России.

I. Современный Козьма Прутков. II. Победить большевизм силой меча невозможно. III. Антанта, белой банды щит… IV. У правых лозунг «учредилка»… (Советская азбука). V. Здравствуйте, товарищи! Роста б/№. Середина ноября. Фотография — ГЛМ. Рис. И. А. Малютина.

«Окно» — увеличенная страничка сатирического журнала.

В первой части перефразируется басня Козьмы Пруткова «Петух, Молоко и Читатель». Козьма Прутков — коллективный литературный псевдоним группы писателей: А. К. Толстого (1817–1875) и братьев Жемчужниковых — Алексея (1821–1908), Владимира (1830–1884) и Александра (1826–1896) Михайловичей.

Вторая часть «окна» перекликается с сообщением «Стенной газеты Роста» от 13 ноября 1919 года: «В одной из своих последних речей Ллойд-Джордж заявил: «Победить большевизм силой меча невозможно».

Европейское обозрение. Роста № 3. Середина ноября. Фотография — ГЛМ, машинописный оригинал сб. «Грозный смех» — ГММ. Рис. М. М. Черемных.

Опубликовано впервые в сб. «Грозный смех» (1932).

Ллойд-Джордж, Д. — См. примечания к «Советской азбуке».

Вильсонов дом — Лига наций. См. примечания к «Советской азбуке».

И ирландцы смотрят криво — намек на кровавые столкновения английских войск с населением Ирландии, о которых сообщала печать, например, газ. «Вечерние известия» (1919, 15 ноября).

Забастовки в Нью-Йорке. В «Стенной газете Роста» от 10 ноября 1919 года сообщалось о забастовке рабочих нью-йоркских доков, а также об общем количестве забастовок в США на середину октября: «70 крупных забастовок и около 200 мелких».