Читать ««Если», 2003 № 05» онлайн - страница 13

Сергей Лукьяненко

Настала ночь. Болл лежал без сна, раздираемый жуткими мыслями.

А может, монстр все-таки знал о Суизи?

Болл не видел тела твари. Что если и трупа никакого не было? А вдруг тварь до сих пор жива?

Или…

Болл медленно повернулся к пустоте, где лежал спящий Суизи.

— Суизи, — прошипел он, — Суизи, проснись.

Ответа не было.

Только через несколько тягучих минут голос Суизи спросил:

— Что тебе?

Болл не сумел сдержать дрожь.

— Это ведь ты, правда?

Голос его звенел мольбой и отчаянием.

— Это точно ты? Мне вдруг показалось…

— Это я, — заверил голос Суизи. — Постарайся заснуть, Болл. Конечно, это я.

Болл судорожно втянул в себя воздух. Да.

Он повернулся на бок и закрыл глаза. И постарался расслабиться.

— Конечно, это Суизи, — пытался уверить он себя.

Конечно, Суизи.

Перевела с английского Татьяна ПЕРЦЕВА

Майкл Коуни

ПРАЗДНИК УРОЖАЯ

Вести авто на воздушной подушке при сильном порывистом ветре — занятие не из легких, поэтому я не сразу обратил внимание на странную суматоху в кустах. К тому же пока мои руки проворно крутили баранку, пытаясь удержать машину более или менее на трассе, в голове у меня крутились совсем иные мысли, имеющие непосредственное отношение к этой завтрашней бессмыслице, торжественно именуемой Днем Маков, или Праздником Урожая.

Я только что покинул воздушный дом Кариоки Джонс, который сегодня по причине дурной погоды был предусмотрительно опущен и надежно принайтован к земле. В этом доме вспыхнула довольно бурная дискуссия, поскольку Кариока и Миранда Марджори-бэнкс снова не сошлись во мнениях, на сей раз касательно права свободного передвижения по Полуострову.

— Она всегда была общественной собственностью! — сердито вскричала Миранда и резко ткнула пальцем в крупномасштабную карту Полуострова. — Тропа начинается вот здесь! — Ее палец уверенно пополз по карте. — И идет прямиком до самого дольмена, а за ним наискосок сворачивает к морю… вот тут, как раз неподалеку от рыбных загонов этого мужлана Уэствэя. И что же делает с нашей общественной тропой твой знаменитый Теодор Рабин? Наглухо перекрывает, оттяпав очередной кусок земли под посадки своих новых сортов мака! Подозреваю, что ты была на том заседании Совета, Кариока. И могла бы предотвратить это форменное безобразие. Воистину, наш Совет сделался жалкой пешкой в руках Хетерингтоновской Организации и ее мерзкой исследовательской Станции! Их маковые поля расползаются по всему Полуострову, словно ядовитая плесень!

— На самом деле, дорогая моя, именно новые маковые поля и предохраняют наш дольмен от чрезмерного использования.

— Чрезмерного, о? Каким это, интересно, образом можно чрезмерно использовать груду обычных камней? Подскажи, сделай милость!

— Дорогая, Совет недавно присвоил дольмену статус древнего монумента. Мы обязаны всемерно оберегать наше культурное наследие.

— Да полно тебе, Кариока! Твой так называемый дольмен — всего лишь дешевая имитация ритуального кельтского захоронения. Построен как школьный проект, ему и ста лет не наберется. Подумай лучше о людях, которые привыкли выводить своих домашних любимцев на пляж, купать их в море. Говорю тебе, Кариока, я этого так не оставлю, мы срочно мобилизуем Врагов Неволи… И если будет надо, проложим себе дорогу к пляжу СИЛОЙ!