Читать ««Двое из трех» — С. Брионес Лим» онлайн - страница 124

Unknown

К счастью, мне не пришлось решать. Джесси погладил место рядом с ним:

– Пожалуйста, присядь.

Кивнув головой, я уступила, убедившись, что между нами было, по крайней мере, три дюйма. Выдувая воздух на руки, я терла их вместе, отчаянно желая согреться.

– Ты хотел меня видеть?

Он выглядел... страдающим – лучшее слово, которое я могла придумать, чтобы описать напряженность его рта и нахмуренные брови. Он сложил руки и вздохнул.

– Что случилось, Рокки?

– Эм, ты снова бросил меня и...

– Это не то, что я имел в виду, – прервал он, сжимая свои верхние и нижние зубы вместе. – Я имею в виду, как я влюбился в тебя? Я не должен был ни в кого влюбляться.

Мое сердце оживилось.

– Я... Я не знаю, как на это ответить.

Джесси закрыл глаза и наклонил голову в сторону.

– Я никогда не был поклонником любви. Всю мою жизнь мои родители были на какой-то... дисфункциональной херне. Я думал, что найти кого-то особенного – это просто глупый миф, придуманный мировыми компаниями поздравительных открыток.

– Ничего себе, никогда не причисляла тебя к теоретику заговоров, – слабо пошутила я.

Игнорируя меня, он закрыл глаза, словно пытаясь вспомнить далекий сон.

– Я помню тот день, когда это произошло. Конечно, видел вас со Стефани с начальной школы, но никогда не думал поговорить с вами обоими. Имею в виду, зачем мне это? У нас не было ничего общего. Кроме того, я всегда был одиночкой и мне это нравилось.

Одиночка? Не со всеми девушками, с которыми ты встречался.

– Затем миссис Харрис заставила нас выбирать группы на биологии, и, как обычно, я остался один. Глупая администрация, верно? Не убедились, что каждый класс имеет четное число студентов. В каждом классе всегда есть один чудак, и этим чудаком был я.

Я нахмурилась.

– Почему я этого не помню? Просто думала, что тебя назначили к нам.

– Так и было, – согласился он. – Миссис Харрис не считала справедливым для меня работать в одиночку, и, честно говоря, она, вероятно, думала, что я не смогу сдать без помощи ее двух лучших учениц, – он остановился и рассмеялся. – Когда она сказала мне, что я должен работать с тобой, я был огорчен.

– Приятно знать, что ты думал о нас, как о слабачках, – пробормотала я.

Он покачал головой.

– Нет, совсем наоборот.

– Что ты имеешь в виду?

Наконец, он открыл глаза, показав знакомые мне карие глаза, которые я так любила. Они сверкали некой детской невинностью, которую я давно не видела. Мне потребовалось несколько минут, чтобы понять, что он действительно наслаждался своей поездкой по воспоминаниям прошлого.

– Ты думаешь, что я никогда не знал, что ученики говорили обо мне? – спросил он тихо.

– Что ты был горячим? Бунтарь без причины?

Он покачал головой.

– Что они боялись этого нарушителя спокойствия из плохой части города. Что они сочувствовали мне, потому что моя мама была пьяницей, и из-за этого я, вероятно, тоже. Глупо, правда? Я имею в виду, я был всего лишь ребенком.