Читать ««Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) (Компиляция)» онлайн - страница 1313
Карл Май
Мудали не отвечал, покачивая недоверчиво головою.
— Как? Вы не верите? Я полагаю, что вы считаете себя джентльменом, и именно как с джентльменом буду с вами разговаривать. Чарли, принесите мои пистолеты!
Тут сингалец вскричал:
— Подождите, я верю вам!
— И в то, что Квимбо не разбойник, а честный человек?
— Да!
— В таком случае я бы посоветовал вам сделать вид, будто на корабле не было обнаружено никакого кафра по имени Квимбо.
— Почему?
— Потому что вы же сами считали его привидением. Если, конечно же, вам угодно, я могу рассказать обо всем генерал-губернатору, когда он приедет, либо можете рассказать ему сами.
— Мы ничего ему не скажем. Кстати, губернатор прибудет сегодня. Он приедет, чтобы вершить суд.
Приехавши, губернатор выслушал рассказ Раффли о Бонтвернере и распорядился объявить пиратам, что тот, кто сообщит необходимые сведения о Мосте Тигра, избегнет смертного приговора. Ни один из них не выдал секрет, и вечером все они висели на рее.
Мы же, полагаясь теперь на самих себя, обратились к картам. Труды оказались напрасными, поскольку ни на одной карте мы не нашли названия Ху-Цяо.
Я пробовал экзаменовать Квимбо — может быть, он запомнил направление, но Квимбо сказал, что ничего не знает, поскольку все время сидел, запертый в трюме.
В то же время мы вспомнили, что видели в капитанской каюте еще какие-то карты, не принятые нами во внимание. Ими оказались штурманские карты Никобарских островов; тщательность, с которой эти карты были нарисованы, натолкнула меня на мысль о кроющемся в них тайном смысле.
На следующий день, упомянув в разговоре Никобарские острова, я услышал в ответ:
— Никобар? Квимбо знает Никобар!
Тут мне пришло в голову, что на Никобарских островах проживают малайцы, и я решил выяснить, знакомы ли Квимбо малайские названия:
— Не видел ли ты остров, который называют Пуло-Сембилан?
На лице его отразились проблески воспоминания, и он ответил, радостно кивая:
— Билан… Билан… Квимбо уже видел; Билан — много островов в большой воде. Корабль стоял возле островов… Билан…
— А у какого из островов?
— Квимбо не знает.
Тут я принялся медленно, делая паузы, перечислять ему все острова. Он слушал меня с напряженным вниманием. Лишь, когда я дошел до названия Теланджанг, лицо его прояснилось:
— Тел… Тел… Ланджанг… Ланджанг… О, этот остров Квимбо видел!
— А можешь ты вспомнить, почему корабль стоял там? Та Ци там живет.
— А кто он?
— Та Ци разбойник, большой, сильный великан.
— Та Ци был в джонке, когда на вас с минхером Бонтвернером напали и пересадили на пиратский корабль?
— Да, Та Ци был там.
— А почему ты решил, что Та Ци живет на Теланджанге?
— Он там сошел.
— Он брал с собою какие-нибудь вещи?
— Взял с собой бочку… две бочки… много бочек.
— А с берега на корабль что-нибудь передавали?
— Дыни, кокосы, фрукты, все, что на корабле едят.
— А теперь я задам тебе вопрос, который для меня крайне важен. Этот Та Ци был на корабле, когда тебя приняли на Мосту Тигра. Значит, он знает, где находится остров с таким названием?