Читать ««...Расстрелять!»» онлайн - страница 193
Александр Михайлович Покровский
В двадцатый раз я не выдержал и прямо в строю диалектически переложил учение Дарвина о происхождении птичьих видов с английского сразу же на монголо-татарский; я переложил его несколько раз, и каждый раз был по-своему интересен, поскольку сопровождал я его рядом оригинальных манипуляций и артикуляций.
Наступила тишина. Строй слушал как завороженный.
Затем раздался голос старпома:
– Ну, а орать-то зачем? Что, уже и спросить нельзя? Потом начался хохот, и хохотали все: и офицеры, и мичманы, и матросы – весь мой экипаж. Ну, и я в том числе. После этого стало легче, и я поверил, что я действительно ухожу…
Приказ был в июле. Выписка из него шла от Москвы до Северодвинска три месяца, что на десять суток длиннее знаменитого путешествия вокруг света во времена Жюль Верна…
– Капитан третьего ранга Михайлов!
– Я!
– Выйти из строя!
– Есть!
– Внимание, товарищи! Сегодня от нас уходит капитан третьего ранга Михайлов. Наш начальник химической службы. Он прослужил на лодках более десяти лет. У него двенадцать автономок…
«От нас уходит» – как о покойнике. А впрочем, верно, ушел – что умер.
– …А теперь… по традиции… он с нами попрощается…
Я обходил строй, жал руки и улыбался. Меня обнимали, пихали в плечо и говорили: «Держись, Саня…» – и я держался…
А дальше?
А дальше – Ленинград, проспекты-светофоры, и на службу на автобусе, и двенадцать нарядов в год, и «с девяти до пяти», и два выходных в неделю, и по выходным – семья, семья, семья.
Примечания
1
ЦДП – центральный дозиметрический пост.
2
ГЭУ – главная энергетическая установка.
3
Те, кто испытал на себе мороз, знают, что так сказать можно.
4
Сатэра – синоним слова «кореш».
5
Мусинги – узлы.
6
Меркаптаны – химические соединения, которые сообщают фекалиям их неповторимый запах.