Читать «V-Wars. Вампирские войны (сборник )» онлайн - страница 234

Коллектив авторов

В Милане у нее была пересадка и несколько часов свободного времени, и Руксана опять набрала телефон деда. На этот раз Децебал ответил после первого звонка. Он был дома и, наверное, держал мобильник в руках. Когда она объяснила, откуда звонит, он сказал голосом, не допускающим возражений:

– Рассказывай.

Она объяснила, что вирус или бактерия, которыми она заразилась в Антарктиде, вызвал ее превращение вчера ночью – в этом она почти уверена. Собак не было. Были только Руксана и насильник. Описала, как выглядела изменившаяся рука. Последнее сообщение из Парижа означало, что вся группа альпинистов тоже заразилась тем же вирусом. Она боялась, что долгий контакт с ней опасен для остальных, поэтому и уехала. Костин даже сейчас, наверное, в группе риска. Чтобы помочь ему и себе самой, ей необходимы научные данные, не предположения, каких она могла наслушаться в Бухаресте, где ни у полиции, ни в больнице нет средств, чтобы это изучить. Они только могут ее изолировать, запереть. Ей пришлось уехать, чтобы всех защитить, хотя она и не знает, что ее ждет, и выпустят ли ее когда-нибудь. А еще, возможно, что за Децебалом и Костином тоже пришлют. Гарантий никаких, потому что ничего неизвестно.

К концу разговора по щекам медленно текли слезы, и пришлось забиться в уголок терминала, чтобы не привлекать внимания. Только сейчас ей пришло в голову, что они могут больше никогда не увидеться.

Дед так долго молчал, что она тихонько сказала:

– Дедушка?

– Faţă drăguţă, ты не превратилась в вампира, – заявил он с абсолютной уверенностью.

Как он мог быть уверен, когда земля уходила у нее из-под ног, и она барахталась в бездне сомнений? Она открыла рот, чтобы спросить.

Телефон начал гудеть. Она взглянула на него. Появилось предупреждение, что батарея разряжена. Дома не было времени зарядить его как следует. А он ей еще понадобится в Париже, если что будет не так.

– Дедушка, – сказала она, – мне надо идти, мобильник сдох. Дай мне его перезарядить, и я перезвоню.

– Послушай, моя девочка, ты не вампир. Ты не можешь им быть, поняла? Ты бич вампиров. Это в твоей…

Разговор прервался. Телефон разрядился. Она выругалась и положила голову на колени. Потом подняла глаза: вокруг было полно магазинов и сзади терминала тоже.

До рейса в Париж оставалось много времени, она закинула сумку на плечо, встала и направилась в глубь аэропорта «Мальпенса» в поисках универсального адаптера. Уж кто-нибудь их продает.

– 14 –

В аэропорту имени Шарля де Голля ее встретил незнакомый неулыбчивый мужчина в черном костюме и очках в черной оправе, державший табличку с ее фамилией, написанной витиеватыми вензелями. Он был бледен, словно проводил все дни за компьютером и никогда не бывал на солнце. Она не знала, что ожидала увидеть – наверное, какого-нибудь ученого со свитой в белых халатах, который объяснит, в чем дело. Она немного удивилась такому приему, но, может, ННФ уже решил, что инфекция не передается от человека к человеку. И потом, разве Гарри позволил бы ей лететь самолетом, если бы она могла кого-то заразить?